29 agosto 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 3 - SU NOMBRE ES UNO



"Y Yahweh será rey sobre toda la tierra.

En aquel día Yahweh será uno, y

Uno Su nombre."

Zacarias 14:9

Cuando leemos que Dios es uno, rápidamente nos suponemos que esto es relativo a un número de uno, debido a nuestra comprensión Occidental de la palabra "uno." Nosotros ignoramos el entendimiento Hebraico de la palabra דהא que identifica a Dios como una unidad dentro de sí mismo. El pasaje anterior no está tratando de poner a Dios dentro de una caja, que contiene sólo un objeto, sino un Dios infinito que puede manifestarse de muchas maneras, todas las cuales se encuentran en la unidad. ¿Qué significa la idea de la unidad dentro de Dios? En el libro de Éxodo, Dios se revela a Israel como dos pilares.

"Y el SEÑOR iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche."
(Exodo 13:21)

Cada una de estas manifestaciones de Dios, la columna de nube y la columna de fuego, es única en su función. La columna de fuego proporciona calor durante las noches frías, así como luz en la oscuridad. La columna de nube proporciona sombra contra el calor del sol. Mientras que la función de cada pilar es distinta y separada de la otra, sino que también están unidas en sus funciones en tanto que llevan consuelo a las personas. Las dos nubes son דהא (ehhad), dos acciones separadas con una función común.

Dios no es sólo un Dios de amor, sino un Dios de odio, también (Malaquías 1:2-3). Él es un Dios de misericordia y justicia. Él es también un Dios de la guerra y paz. El  crea la luz y la oscuridad, el bien y el mal (Isaías 45:7). A lo largo de las Escrituras vemos a Dios levantando naciones y derribando naciones con el propósito de lograr su voluntad. Mientras Dios se manifiesta dentro de dos extremos, ellos siempre están en equilibrio y en unidad. El escritor de Eclesiastés expresa mejor este equilibrio de unidad. Del mismo modo como Dios manifiesta estas características, su pueblo conoce el corazón y la voluntad de Dios y su equilibrio en unidad, saben el momento adecuado y temporada para que cada una de estas características sean aplicadas.

"Todo tiene su tiempo, y todo
lo que se quiere debajo
del cielo tiene su hora. 
Tiempo de nacer, y tiempo de morir;
 tiempo de plantar, y tiempo de arrancar lo plantado; 
 tiempo de matar, y tiempo de curar;
tiempo de destruir, y tiempo de edificar; 
tiempo de llorar, y tiempo de reir;
tiempo de endechar, y tiempo de bailar; 
 tiempo de esparcir piedras, y tiempo de juntar piedras;
tiempo de abrazar, y tiempo de abstenerse de abrazar; 
tiempo de buscar, y tiempo de perder;
tiempo de guardar, y tiempo de desechar;
 tiempo de romper, y tiempo de coser;
tiempo de callar, y tiempo de hablar; 
tiempo de amar, y tiempo de aborrecer;
tiempo de guerra, y tiempo de paz."
Eclesiastes 3:1-8

Ahora que nosotros tenemos un entendimiento Hebraico de las dos palabras claves en el título de este estudio, nosotros podemos leer la frase a través de los ojos del antiguo Hebreo Zacarías quien lo escribió.

"Y SEÑOR será rey sobre toda la
 Tierra, en aquel día Jehová será uno,
 y uno su nombre." 
Zacarias 14:9

La frase final de este versículo en Hebreo es דחא ומשׁ (sh'mo ehhad). Los traductores han interpretado esta frase varias maneras diferentes, incluyendo:

"Su nombre el unico nombre" (NIV)

"Su nombre el unico" (NASB)

"Uno Su nombre" (KJV)

Todos estos son los intentos de los traductores para dar sentido a la frase en Hebreo a un lector en Español. Como hemos descubierto, la palabra Hebrea שם (shem) de Dios es los atributos de su personaje que se identifica como דהא (ehhad), una unidad. Una traducción que refleja el entendimiento Hebraico de este pasaje sería:


"Su caracter esta en unidad."

O;

"Sus atributos y ser, trabajan juntos en
Unidad."

Dios se manifiesta de muchas maneras diferentes y por muchas razones diferentes. Todos los nombres de Dios que se encuentran en la Biblia son un reflejo de estas manifestaciones de Su carácter, todos los cuales se encuentran en unidad, que revela la naturaleza de Dios. Veremos algunos de estos nombres de Dios a través de la mente del autor Bíblico en lugar de nuestras mentes Occidentales.

Shalom Alecheim!

28 agosto 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 2 - UNO

LOS NOMBRES DE YHVH 2 - UNO: "Oye Israel, Yahweh es nuestro Dios, Yahweh es Uno" Deuteronomio 6:4 Así como el Hebraísmo de la palabra םשׁ (shem) ...

LOS NOMBRES DE YHVH 2 - UNO



"Oye Israel, Yahweh es nuestro Dios,
Yahweh es Uno"
Deuteronomio 6:4

Así como el Hebraísmo de la palabra םשׁ (shem) se pierde a través de su traducción de la palabra en Español "nombre," el Hebraísmo de la palabra דהא (ehhad) se pierde a través de su traducción de la palabra en Español "uno." Mediante el examen de las raíces principales y secundarias relacionados con דהא, podemos volver a encontrar el sentido de esta palabra Hebrea tal como lo hicimos con la palabra םשׁ.

Hhad

La raíz secundaria o niño דהא (ehhad) se deriva de la raíz principal o padre דה (hhad). Hasta aquí hemos visto las palabras Hebreas escritas con el alfabeto Hebreo "moderno." El alfabeto Hebreo antiguo fue escrito originalmente con pictogramas (es decir, escritura de imagen con significado) similares a los jeroglíficos Egipcios. A través de los siglos, estas antiguas letras pictográficas evolucionaron en el alfabeto Hebreo Moderno.

Estos pictogramas originales suministran el significado de la palabra. A modo de ejemplo, la palabra Hebrea para "hijo" es ןב (ben) y se escribe como  en la escritura pictográfica original. La primera letra es  (b). Esta es una imagen del plano de una tienda nómada común como habría sido utilizada por Abraham. La tienda está dividida en dos partes, una de las partes para los varones de la familia y la otra para las hembras. Una pared separa los dos lados con una abertura en la parte posterior que permite el paso entre las dos partes. La entrada a la tienda está en el lado masculino, como se ve en la parte superior izquierda del pictograma. El significado de esta letra es tienda, casa y familia.

La segunda letra, (n) es una imagen de una semilla que germina. Una semilla es la descendencia de la generación anterior, que crece produciendo semillas para la siguiente generación. Este concepto de perpetuidad, o continuación es el significado de esta letra.



Cuando estas dos letras se combinan la raíz padre (ben) es formada, con el significado Hebreo original siendo "la casa que continua". La función de un "hijo" es continuar con la línea de la familia a la siguiente generación.

La raíz padre de la palabra Hebrea דה (hhad) se escribe como en las antiguas pictografías Hebreas. La primera letra de esta palabra es  (hh), representando una pared de una tienda, tal como la que divide los lados de los varones y las mujeres, y significa separar o dividir. La segunda letra,  (d), representa una puerta o entrada, como la que permite el paso entre los dos lados de la tienda, y significa entrar. Nuestra raíz padre  (hhad) tiene el significado pictográfico de "un muro con una puerta" o "un muro para entrar." La idea Hebraica que se expresa en esta palabra es que una cosa o persona, sirve más de una función. Del mismo modo que la pared separa los dos lados, la puerta en la pared los une.

Esta imágineria Hebraica se puede ver claramente en el siguiente pasaje:

"Y tú, hijo de hombre, los hijos de tu pueblo se mofan de ti junto a las paredes y a las puertas de las casas, y habla el uno (דה) con el otro, cada uno (דהא) con su hermano, diciendo: Venid ahora, y oíd qué palabra viene de YHVH. Y vendrán a ti como viene el pueblo, y estarán delante de ti como pueblo mío, y oirán tus palabras, y no las pondrán por obra; antes hacen halagos con sus bocas, y el corazón de ellos anda en pos de su avaricia." Ezequiel 33:30-31.

En este pasaje vemos las dos acciones opuestas de las personas. Mientras ellos van a oir de YHVH, ellos practican el mal en sus corazones, "un" individuo con dos manifestaciones opuestas. También es interesante observar que Ezequiel muestra que estas personas están hablando de él en las paredes y puertas, una conexión directa con la palabra דה/, cuyos pictogramas son de un muro y una puerta.

Acertijo

La raíz niño דוה (hhud), derivada de la raíz padre דה (hhad), tiene el significado de un enigma.

"Hijo de hombre, da un acertijo (דוה) de un enigma (הדיח - hhiydah, forma femenina de hhud), y da una parábola de una parábola a la casa de Israel." Ezequiel 17:2

De la poesía Hebrea de este versículo podemos ver que la palabra דוה (hhud) es similar a una parábola. Un enigma o parábola presenta una historia para una audiencia, usando eventos y personas familiares a los oyentes. Entonces, el que da la parábola presenta un giro que no se puede entender fácilmente.

Manteniendo en cuenta las pictografías de la palabra דה (hhad), este "giro" en la historia es la pared que separa al oyente del significado de la parábola. Cuando el orador explica la parábola, la puerta se abre y los oyentes se unen con el significado.

"Además, el reino de los cielos es semejante a un tesoro escondido en un campo, el cual un hombre halla, y lo esconde de nuevo; y gozoso por ello va y vende todo lo que tiene, y compra aquel campo.
Mateo 13:44

Jesús utilizó esta forma de enseñanza frecuentemente como en el ejemplo anterior. Si bien la idea de vender todas sus posesiones con el fin de comprar un campo con un valor aún mayor debido al tesoro, es fácil de entender, su conexión con el reino de los cielos es un poco más misterioso. Aquellos que entendieron las enseñanzas de Jesús fácilmente entienden que el reino de los cielos es de mayor valor que las posesiones mundanas y estas personas están unidas con Jesús en sus significados, mientras que aquellos que no entienden el significado están separados. Cuando se le preguntó por qué el hablaba en parábolas, él dijo:

"Porque a vosotros os es dado saber los misterios del 
reino de los cielos; mas a ellos no les es dado."
Mateo 13:11

Unidad

Otra raíz secundaria o niño derivada de la raiz principal o padre דה (hhad) es דהא (ehhad). La palabra דהא, manteniendo nuestro sentido fundacional en la raíz padre, significa aquellos que están separados se unen en la unidad. Aunque esta palabra se traduce a menudo como "uno," donde se pierde el Hebraísmo real, se traduce mejor como una "unidad."

La mente Occidental ve "uno" como singular, vacío de cualquier conexión a otra cosa. Por ejemplo, "un" hombre es una entidad individual a sí mismo, así como "un" árbol es una entidad en sí. Para la antigua mentalidad Hebrea Oriental, nada es "uno"; todas las cosas dependen de algo más. Un hombre no es "uno", sino una unidad de cuerpo, mente y aliento que se expresa en la palabra Hebrea שׁפנ (nephesh). El hombre también está en unidad con su esposa y familia, así como con la comunidad en general. Incluso un árbol es una unidad de raíces, tronco, ramas y hojas, que también se encuentra en unidad con el paisaje circundante. "Un" año es una unidad de estaciones. El primer uso de דהא (ehhad) se encuentra en Génesis 1:5, donde la "tarde" y "mañana," dos estados de función opuestos, son unidos para formar "un" día.

"Y fue la tarde y la mañana un día."


Shalom Alecheim!

26 agosto 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 1

"Oh YHVH, eterno es tu nombre; 
Tu memoria, oh YHVH, de generación en generación." 
Salmo 135:13

Nombres Biblicos

En nuestra cultura moderna un nombre no es más que un identificador, por lo general elegido por nuestros padres, porque les gusta el sonido del nombre o es el nombre de un pariente favorito o antepasado. Esto no es asi en las culturas antiguas, como la Hebrea, donde un nombre era una representación de quien era el individuo, en base a su carácter y función.

Una de las principales diferencias entre la cultura Occidental y la cultura Oriental de los antiguos Hebreos es, como alguien o algo se describe. El Hebreo no esta tan preocupado con la apariencia de alguien o de algo, como lo estaba con su función. Una mente Occidental describiría un lápiz común de acuerdo con su apariencia, algo así como; "es de color amarillo y cerca de ocho pulgadas de largo." Una mente Oriental describe el mismo lápiz de acuerdo a su función, algo así como; "Escribo y borro palabras con él." Observe que la descripción Oriental utiliza los verbos "escribir" y "borrar," mientras que la descripción Occidental utiliza los adjetivos "amarillo" y "largo."

Debido a la forma Hebrea de descripciones funcionales, los verbos son usados con mayor frecuencia que los adjetivos en la Biblia.

Un buen ejemplo de las descripciones funcionales de la lengua Hebrea se puede encontrar en la palabra ליא (ayil). Esta palabra, dependiendo de la traducción, se muestra como un roble, carnero, hombres valientes o un poste como puede verse en los siguientes versos de la versión King James.

"Entonces alzó Abraham sus ojos y miró, y he aquí a sus espaldas un  
CARNERO (ayil) trabado en un zarzal por sus cuernos; y fue Abraham 
y tomó el CARNERO (ayil), y lo ofreció en holocausto en lugar de su hijo."
 Genesis 22:13 (KJV)

"Y midió los POSTES (ENCINAS), de sesenta codos, 
cada poste del atrio y del portal todo en derredor." 
Ezequiel 40:14 (KJV)

"Entonces os avergonzarán los ROBLES (ENCINA)
 que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis." 
Isaias 1:29 (KJV)

"Entonces los caudillos de Edom se turbarán; A los VALIENTES 
de Moab les sobrecogerá temblor; Se acobardarán 
todos los moradores de Canaán." 
Exodo 15:15 (KJV)

El significado original de la palabra ליא (ayil) es un "líder fuerte." Un roble es el más duro y más fuerte de los arboles en el bosque, el carnero es el líder fuerte entre el rebaño. Un poste es la pilar vertical fuerte que soporta la estructura. Los valientes son los fuertes líderes de la comunidad. Los traductores han tomado los pasajes anteriores, escritos originalmente desde una perspectiva Oriental, y alterarón el significado original para que el texto diera sentido a un lector Occidental. Debido a las muchas maneras diferentes que los textos orientales pueden traducirse, a menudo se producen diferencias en las traducciones. El Salmo 29: 9 incluye la palabra Hebrea הליא (ayalah), la forma femenina de ליא (ayil), y se traduce dos maneras diferentes en dos traducciones comunes.

"La voz del SEÑOR hace el ciervo parir." 
(NASB)

"La voz del SEÑOR retuerce los robles."
(NIV)

Mientras que nuestra mente Occidental no ve ninguna similitud entre un ciervo y un roble, y nunca los describen de la misma manera, la mente Oriental Hebrea los ve como idénticos, ambos siendo funcionalmente lo mismo como "líderes fuertes." Una representación más literal de este versículo en un Pensamiento Hebreo sería:

"La voz del SEÑOR hace que los líderes fuertes se tuerzan."

Al leer la Biblia, el lector será más consciente del significado de un texto si recuerda buscar la función de un objeto particular o el papel de un individuo, en lugar de su apariencia. Para ilustrar este aspecto importante, veamos el "arca" de Noe y su descripción como se encuentra en Génesis 6:15.

"Y de esta manera la harás: de trescientos codos la longitud del arca, 
de cincuenta codos su anchura, y de treinta codos su altura."

Nuestra mente Occidental de inmediato comienza a dibujar un cuadro de lo que se parece el arca, basado en las dimensiones previstas en el pasaje. Si esta era la intención del autor, este hizo un mal trabajo, ya que la descripción proporcionada simplemente describe una caja larga y no informa al lector de lo que “parece” el arca. Cuando recordamos que el autor Hebreo está tratando de describir la "función" del arca, nos encontramos con que el está informando al lector de su inmenso tamaño, como la "función" del arca de contendra un gran número de animales.

Los nombres Hebreos tienen significados que se pierden cuando se traduce al Español. La palabra Hebrea םדא (adam) significa "humano" y es también el nombre del primer hombre, Adán.

"Entonces el SEÑOR Dios formó al hombre (םדא) 
del polvo de la tierra." 
Genesis 2:7

Las traducciones al Español borran completamente la conexión Hebraica entre el "hombre" y su origen. Cuando ponemos las palabras Hebreas originales de nuevo en el texto, podemos ver la conexión entre las palabras en el verso.

"Y el SEÑOR formó el adam del polvo de adamah (tierra)."

A continuación se presentan algunos otros ejemplos de la relación entre el nombre de un individuo y su función o rol.

"…La cual concibió y dio a luz a Cain, y dijo:
Por voluntad de YHVH he cain (adquirido) varón."
Genesis 4:1

"…La cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set:
Porque Dios (dijo ella) me ha set (sustituido) otro hijo en lugar de Abel."
Genesis 4:25

"Y llamó su nombre Noe, diciendo: Este nos noe (aliviará)."
Genesis 5:29

"Y a Heber nacieron dos hijos: el nombre del uno fue Peleg, 
porque en sus días fue peleg (dividida) la tierra."
Genesis 10.25

Debido a que las traducciones de la Biblia transliteran un nombre, tal como חנ en "Noe" y la traducen, en Español, la misma palabra חנ en "consuelo," la traducción convierte el significado y la esencia del nombre en "identificadores" simples. Como veremos a través de este este, la naturaleza y el carácter de Dios se encuentra dentro de sus nombres, que se pierden en nuestras traducciones y visión Occidental de la Escritura.

Así como un nombre nos puede dar una pista sobre el carácter de la persona, también podemos encontrar algunas pistas interesantes sobre el carácter del linaje familiar. A continuación se muestra una lista de los hijos de Adán, el linaje del Mesías prometido, como se encuentra en Génesis capítulo 5, con el significado Hebreo para cada nombre:

Adan        hombre
Set           designar (establecer en su lugar)
Enoc        mortal (tambien signIfica hombre, como el hombre es mortal)
Kenan      morada (literalmente un nido)
Mahalalel  luz de Dios (también significa alabanza, como que ilumina a otro)
Jared        descender
Enoc        dedicar
Matuselen si muerte trae
Lamec      desesperación
Noah       consuelo

Cuando se combinan los significados de estos nombres, se descubre una profecía muy interesante de la venida del Mesías sobre la base de las descripciones funcionales de los nombres de los descendientes de Adán.

"El Hombre ha designado una vivienda mortal, la luz de Dios descenderá dedicada, 
su muerte trae el desesperada consuelo."

Sistema Raíz de las Palabras

La palabra "nombre" es la traducción habitual de la palabra Hebrea םשׁ (shem). Aunque la palabra "shem" tiene el significado de "nombre", el significado Hebreo de la palabra va mucho más allá de nuestra comprensión Occidental simple de un "nombre." Dependiendo de la traducción, esta palabra Hebrea también se traduce como; fama, famoso, honor, renombre o reporte. Obviamente, esta palabra Hebrea tiene un significado más amplio en el idioma Hebreo antiguo. Con el fin de descubrir su verdadero significado, tenemos que entender cómo funciona la lengua Hebrea. Las palabras Hebreas se construyen utilizando un sistema de raíces sobre la base de las veintidós letras del alfabeto Hebreo, que forman la base de la lengua.

Cuando dos de estas letras se combinan, se forma una "raíz principal" de dos letras. Estas raíces principales son las palabras Hebreas más antiguas y suelen ser palabras que son absolutamente necesarias para que se produzca cualquier comunicación. A continuación se presentan algunos ejemplos de estas raíces principales de dos letras.

אָב (abh) padre           םח (hham) queso
אָח (ahh) hermano        ןכ (ken) si
לאָ (el) dios                 אָל (lo) no
םאָ (em) madre            בל (lebh) corazon
אָשׁ (esh) fuego            דמ (mad) vestido
ןב (ben) hijo                רמ (mar) amargo
רב (bar) limpio            בק (qabh) jarra
רח (har) monte           םשׁ (shem) nombre

Estas raíces padre a menudo se expanden en una raíz de tres consonantes al duplicar la última letra de la raíz, pero conservarán el mismo significado que la raíz original de dos letras.

רב (limpio) a ררב (limpio)
רח (monte) a ררח (monte)
בל (corazon) a בבל (corazon)
דמ (vestido) a דדמ (vestido)
רמ (amargo) a ררמ (amargo)
בק (jarra) a בבק (jarra)

Las raíces secundarias se forman uniendo una אָ, ח, שׁ o י a la raíz principal. La lengua Hebrea moderna reconoce estas cuatro letras como consonantes, pero en tiempos antigüos también hacian las veces de vocales. Cada raíz secundaria formada estará directamente relacionada en sentido a la raíz principal original.

A continuación se presentan las raíces niño, y sus significados formados a partir de la raíz padre לב (bal) que significa "fluir."

אָלב marchitarse: fluir de la vida
חלב vacio: fluir de contenidos
בחל panico: fluir en el interior
לבח anciano: fluir la juventud
בול diluvio: fluir de aguas
ילב corriente: fluir de aguas

Si bien las raíces principales (padre) y secundarias (niño) son muy probablemente el idioma original de los Hebreos, otras raíces se adoptaron en la lengua a través del tiempo fuera de las raíces originales. Las raíces adoptadas más comunes se formaron mediante la adición de la letra נ (n) a la raíz principal. Las raíces adoptadas como, ףאָנ (na'aph), que significa adulterio y ףנאָ (anaph), que significa, ira, se derivan de la raíz principal ףאָ (aph), que puede significar nariz, ira o pasión.

Aunque parece extraño que la misma palabra Hebrea se usa para nariz, así como para ira y pasión, los Hebreos vieron la ira y la pasión como actos que causan la respiración pesada que resulta en el encendido de las fosas nasales, o nariz.

Las palabras se forman a partir de las raíces primarias y secundarias mediante la colocación de letras específicas dentro de la raíz. Algunas de las adiciones de letras más comunes son una מ (m) o ת (t) delante o detrás de la raíz original, una ה (h), ןו (on) o תו (ut) detrás de la raíz, o una י (y ) o ו (o) en el medio de la raíz. Estas palabras están siempre relacionados en significado a la raíz original, de la que proceden.

Ahora que tenemos una comprensión básica de cómo el sistema de la raíz Hebrea de palabras trabaja, vamos a examinar las raíces y las palabras que se derivan de la raíz padre םשׁ (shem - nombre), todas las cuales nos ayudarán con encontrar el significado Hebreo original de la palabra.

Aliento

La palabra Hebrea הםשׁנ (neshemah) es formada añadiendo la letra ה (h) a la raíz adoptada םשׁנ (nasham), que proviene de la raíz principal םשׁ (shem). Esta palabra es usada en Génesis 2:7 y significa "aliento."

"Entonces YHVH Dios formó al hombre del polvo de la tierra,
y sopló en su nariz aliento (הםשׁנ) de vida, y fue el hombre un ser viviente."

Mientras que la mente occidental, simplemente ve el "aliento," como el intercambio de aire dentro de los pulmones, la mente Hebrea antigua entendió el "aliento" de una manera completamente diferente, como puede verse en Job 32:8:

"Ciertamente viento hay en el hombre,
Y el soplo (הםשׁנ) del Omnipotente te enseña."

Nuestro entendimiento Occidental de aliento no capta fácilmente el concepto que un soplo puede enseñar. Mientras que nuestra entendimiento Occidental puede asociar fácilmente los pensamientos y emociones como la función de la "mente," los Orientales ven la misma función en el "aliento." El "aliento" de ambos, los hombres y Dios, tiene la capacidad cargar pensamiento y emoción.

Cielos

La siguiente palabra que vamos a examinar es la raíz niño הםשׁ (shamah) que significa "cielo," "clima" o "el lugar de los vientos." Siempre se utiliza en la forma plural םיםשׁ (shamayim).

"En el principio creó Dios los cielos y la tierra."
Genesis 1:1

La mente Hebrea ve הםשׁנ (neshemah) y הםשׁ (shamah) como sinónimos. El הםשׁנ es el aliento/viento de un hombre, y el הםשׁ es el aliento/viento de los cielos. Así como vimos más arriba, donde el הםשׁנ puede enseñar, así también el םיםשׁ (shamayim) también puede hablar.

"Los cielos (םיםשׁ) anunciaron su justicia,
Y todos los pueblos vieron su gloria." 
Salmos 97:6

Viento Seco

La palabra raíz םשׁמ (shamam) se forma doblando la segunda letra de la raíz principal. Mediante la adición de la letra ח (h) al final, se forma la palabra חםםשׁ (shememah). Ambas palabras significan, "desolada" y se utilizan en el siguiente pasaje.

"Muchos pastores han destruido mi viña, hollaron mi heredad,
en desierto de asolamiento (חםםשׁ) mi heredad preciosa. 
Fue puesta en asolamiento (חםםשׁ), y lloró sobre mí desolada (םמשׁ); 
fue asolada (םמשׁ) toda la tierra, porque no hubo hombre que reflexionase."
 Jeremias 12:10-11

Cuando los vientos secos soplan a través del desierto, la humedad en el suelo o el aire es removida causando que el desierto se convierta en seco y arido. םמשׁ (shamam) y חםםשׁ (shememah) son lugares secos y desolados formados por un viento seco.

Otra raíz niño םישׁ (yasham), con el mismo significado que םשׁמ (shamam), un viento seco desolador, se puede ver en el siguiente verso.

"Dondequiera que habitéis, serán desiertas las ciudades,
y los lugares altos serán asolados(םשׁי)."
Ezequiel 6:6

Shem (Nombre)

Al reunir a todas las palabras derivadas de la raíz padre םשׁ (shem), y buscando el hilo común que cada una tiene en común, podemos descubrir el significado Hebreo original de la raíz principal. Cada una de las palabras tiene el significado básico de un "viento" en su interior. הםשׁנ (neshemah) es el viento, o respiración, del hombre, םיםשׁ (shamayim) es el viento de los cielos, םמשׁ (shamam), חםםשׁ (shememah) y םשׁי (yasham) es la desolación causada por un viento seco. De esto podemos concluir que el antiguo significado Hebreo de םשׁ es "viento" o "aliento."

El םשׁ de un hombre es su aliento, que en la mente Hebraica Oriental es la esencia o carácter de la persona. Las acciones del individuo siempre se relacionan con su carácter. De esto entendemos que el םשׁ, la respiración, es el lugar de origen de todas las acciones del individuo.

Los siguientes son algunos pasajes que demuestran este entendimiento Hebraico de םשׁ.

"Oh Dios, sálvame por tu nombre (םשׁ),
Y con tu poder defiéndeme."
Salmo 54:1

Una forma muy común de la poesía Hebrea se llama paralelismo, donde una idea se afirma en dos formas diferentes. Mediante el estudio de estas formas de poesía podemos ver dentro de la mente Hebrea observando cómo el hace paralelas una palabra con la otra. En el versículo anterior, la frase "sálvame por Tu Nombre," está en paralelo con la frase "y con tu poder defiéndeme." De este pasaje vemos que los Hebreos equiparan el "nombre" de uno con su "fuerza," un atributo del carácter.

"Oh YHVH, eterno es tu nombre (םשׁ);
Tu memoria, oh YHVH, de generación en generación."
Salmo 135:13

En este pasaje, םשׁ tiene su paralelo con "memoria o fama." La palabra Hebrea para "memoria o fama" es רכז (zakar) que literalmente significa "recuerdo." La "memoria o fama" de YHVH son sus "acciones" que serán recordadas a través de las generaciones. A través de la imaginería poética de este versículo, vemos que el Salmista equipara el םשׁ de YHVH con sus acciones.

"Anunciaré tu nombre (םשׁ) [el SEÑOR] a mis hermanos;
En medio de la congregación te alabaré." 
Salmo 22:22

En este pasaje, la frase "(Yo) anunciaré tu nombre" es paralelo con "(Yo) te alabaré", haciendo paralelo el םשׁ (shem) del SEÑOR con "te", del propio SEÑOR.

"… Dios [de David] haga bueno el nombre (םשׁ) de Salomón 
más que tu nombre (םשׁ), y haga mayor su trono que el tuyo."
1 Reyes 1:47

La poesía de este pasaje es paralelo al nombre de Salomón con su trono, un concepto difícil de comprender por un pensador Occidental. Recordemos que el trono no es para ser pensado en términos de descripción física, sino en función.

La función del trono es "autoridad," una característica del rey. El םשׁ de Salomón es su "autoridad."

Nombres y Titulos

Un error común en la interpretación Bíblica es hacer una distinción entre un nombre y un título. Por ejemplo, "Rey David," a menudo se entiende como que contiene el "nombre" "David" (un identificador) y su "título" "Rey." La palabra Hebrea דדו (David) literalmente significa; "amado", o "el que ama" y es descriptivo del personaje de David. La palabra Hebrea דלמ (melek) literalmente significa "gobernante" o "el que gobierna," también descriptivo del personaje de David. Como podemos ver, estas dos palabras son descriptivas del carácter de David. Los Hebreos no hacian tal distinción entre un nombre y un título. La frase "Rey David" se entiende Hebraicamente como "el que gobierna es el que ama," un título muy apropiado para el gran rey benevolente de Israel y el amigo de Dios.

Oracion

Debido a la falta de comprensión de la utilización de la palabra "nombre," algunos pasajes han sido malinterpretados causando una creencia que no fue pensada originalmente por el autor. Por ejemplo, es una práctica común concluir cada oración con la frase: "En el nombre de Jesús, Amén." Esta costumbre se basa en los siguientes pasajes.

"Y yo haré todo lo que pidáis en mi nombre, para que el
Hijo traiga Gloria al Padre."
Juan 14:13 (NIV)

"Te digo la verdad, mi Padre te dara todo lo que pidáis en mi nombre."
Juan 16:23 (NIV)

Los pasajes anteriores nos informan para que una oración sea escuchada debemos usar la "fórmula," "en el nombre de Jesús"? ¿Cuál es el propósito de esta "fórmula"?

Esta frase no estaba destinada a ser una "fórmula" adjunta al final de cada oración, sino el espíritu con el que la oración es dada. De acuerdo con el entendimiento Hebraico de la palabra "nombre" nosotros podemos traducir estos pasajes usando la palabra "carácter" en lugar de "nombre." Lo que Jesús nos está diciendo es que cuando oramos debemos orar en su carácter.

Nuestras oraciones deben ser dadas o hechas en el mismo espíritu, convicción, fe y propósito que estas oraciones se darían.

Shalom Alejeim!

Entrada destacada

ENTENDIENDO GENESIS 2:18 / AYUDA IDONEA

"Y dijo SEÑOR Dios : No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él ." (Genesis 2:18 KJV) Mientras...