19 octubre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 8 - SEÑOR


Porque Yahweh vuestro Dios es Dios de 
dioses y Señor de señores, Dios grande, 
poderoso y temible
    Deuteronomio 10:17

En el articulo anterior nos fijamos en la palabra "SEÑOR," con todas las letras en mayúscula como se encuentra en la mayoría de las traducciones al español. En este capítulo vamos a ver la misma palabra cuando se utiliza en letras minúsculas. En la mayoría de los casos, la palabra Hebrea ןדא (adon) se encuentra detrás de la palabra en español "señor." Se utiliza en toda la Biblia y se utiliza comúnmente en oración, pero el significado real de la palabra es a través de la traducción habiendo robado su significado cultural.

Una vez más vamos a comenzar nuestra búsqueda del significado Bíblico de ןדא (adon) examinando su raíz principal ןד (dan). En la antigua escritura pictográfica, esta palabra habría aparecido como la imagen de una semilla y una puerta. Ambas letras se han discutido anteriormente, la letra (d), es una puerta y significa "entrar" y la letra (n), es un semilla y significa "vida perpetua." Cuando se combinan estas letras nos encontramos con la definición Hebraica, "la puerta de la vida" o "entrar en una vida perpetua."

Una de las raíces secundarias derivadas de esta raiz es  ןיד (diyn), que significa "juzgar." Esta palabra se usa como un término legal, pero no en el sentido Occidental moderno tiene el sentido de culpabilidad o condena, sin embargo  es la búsqueda de la inocencia o la vida en un sentido Hebraico Oriental. Podemos ver esta búsqueda de la inocencia en Génesis 15:14 donde Dios castiga a los culpables con el fin de dar vida a los descendientes de Abraham que fueron tratados injustamente como esclavos.

"Pero yo castigaré a la nación 
 [los descendientes de Abraham] 
 que los esclavizará, y luego tus 
descendientes saldrán en libertad 
y con grandes riquezas." (NVI)

En los próximos dos pasajes, la palabra ןיד (diyn) es paralela con "salvar," es decir, liberar de un problema o carga y "compasión." Así como un libertador salva la vida de uno de un enemigo, un juez también trae vida (diyn)

"Oh Dios, sálvame por tu nombre, 
Y con tu poder juzgame."
Salmo 54:1

"Porque Yahweh juzgará a su pueblo,  
Y se compadecerá de sus siervos."
Salmo 135:14

Hemos visto que la raíz principal o padre ןד (dan) significa "entrar en la vida" y la raíz secundaria  ןיד (diyn) es "llevar vida a otro." Llegamos ahora la raíz secundaria o niño ןדא" (adon - señor), que significa "uno que trae vida" o "uno que se abre la puerta a la vida perpetua ", el juez o libertador. En la antigua cultura Hebraica cada familia era un reino en sí mismo, el jefe de la familia, el patriarca, era el rey. Dentro de las manos de este rey estaba el poder de tomar u otorgar vida y por esta razón se le ve como el ןדא (adon). Después de que Jacob huye de su familia, Esaú se convierte en la cabeza de la familia, que es el ןדא". Cuando Jacob regresa el teme por su vida y se aproxima a Esaú como criado con la esperanza de que Esaú le perdone su vida.

"Entonces dirás: Es un presente de tu 
siervo Jacob, que envía a mi señor (ןדא
Esaú; y he aquí también él viene tras nosotros."
Genesis 32:18

Moisés también es llamado ןדא, el libertador y juez de Israel.

"Entonces respondió Josué hijo 
de Nun, ayudante de Moisés, 
uno de sus jóvenes, y dijo: 
Señor (ןדא) mío Moisés, impídelos."
Numeros 11:28

Como Genesis 1:1 declara:

"En el principio Dios creo."

Toda la vida es concedida por Dios que lo hace ןדא sobre toda creación.

"Y el ángel me respondió y me dijo: 
Estos son los cuatro espiritus de 
los cielos, que salen después de 
presentarse delante del Señor de 
toda la tierra."
Zacarias 6:5

El Señor da nombres

En el mundo antiguo era costumbre que el señor nombrara a los que estaban debajo de él. Tal es el caso en Daniel capítulo uno en el que el jefe de los oficiales del rey Nabucodonosor (identificado como señor en 1:10) cambiara los nombres de los cuatro esclavos Hebreos.

"Entre estos jóvenes se encontraban 
Daniel, Ananías, Misael y Azarías, que 
eran de Judá,  y a los cuales el jefe de 
oficiales les cambió el nombre: a Daniel 
lo llamó Beltsasar; a Ananías, Sadrac; a 
Misael, Mesac; y a Azarías, Abednego."
Daniel 1:6-7 (NIV)

Varios otras veces los nombres se cambian como, Abram y Sarai a Abraham y Sara (Génesis 17:5,15) y Jacob a Israel (Génesis 32:28). La razón más común para el cambio de un nombre es un cambio en el carácter del individuo, ya que, como hemos visto, el carácter de uno se refleja en su nombre.

En el caso de Abraham, esto no es cierto, por razones que voy a detallar aquí. El nombre original de Abraham םרבא" (Abram) formado mediante la combinación de las dos palabras, בא (abh) y םר (ram). Dios entonces cambió este nombre a אברהם (Abraham), también formado por la combinación de dos palabras, בא (abh) םהר (raham). La palabra בא (abh) significa "padre" y es la primera parte de los dos nombres. La diferencia entre los dos nombres es la segunda sílaba, de םר (ram) a םהר (raham). La palabra םר (ram) significa "alto," "levantado o" exaltado." La palabra םהר (raham) no se encuentra en la Biblia excepto solamente en este nombre.

Si bien nadie está seguro del significado de la segunda parte del nombre אברהם (Abraham), estudiosos han propuesto el significado de "padre de una gran multitud," supuestamente, de la combinación de los dos palabras  בר (rabh), que significa "muchos" o "grande," y הם (ham), que significa "multitud." Para acortar הם בר (rabh ham) en la palabra הםר (raham) es muy poco probable como dejar caer una consonante como la ב (b) eliminando por completo el significado original de la palabra, no es una práctica en la construcción de la palabra Hebrea.

Una explicación más plausible es que la palabra הםר (raham) es la palabra original, siendo raíz secundaria o niño de la palabra םר (ram), que significa "alto" o "elevado," como se encuentra en el nombre original de םרבא ( Abram). Varias otras raíces secundarias o niño se derivan de םר incluyendo; םרא (Arameo), םאר (ra'am), םרה (haram),  םור (rum) y םרי (yaram), todo lo cual también significa "alto" o "levantado." De esto podemos concluir que la raíz secundaria o niño הםר (raham) tendría el mismo significado de "alto" o "levantado." Si םרבא (Abram) y אברהם (Abraham) tanto en el sentido de "padre levantado," la razón del cambio en el nombre no se debe a un cambio en el carácter de Abraham. ¿Cuál sería entonces la razón del cambio de nombre?

En Génesis capítulo uno, Dios, el Señor de toda la creación da los nombres a la creación, incluyendo: el día y la noche (1:5), el cielo (1:8) y la tierra y los mares (1:10). En Génesis capítulo dos, Adam (una palabra Hebrea que significa hombre) da nombre a todos los animales, aves y bestias (2:21,22) y se nos dice que Adam reinará sobre estos animales, aves y bestias (1:26, 28). Adam también nombra a su esposa (2:23) y se nos dice que es para gobernar sobre ella también (3:16). A partir de esto descubrimos que en la mente Hebrea, el que da el nombre es el señor del que se le ha dado el nombre. Esta misma situación se repite en todas las escrituras. El fundador, o señor, de una ciudad le da el nombre de la ciudad, el padre, el señor de la familia, da nombres a sus hijos, incluso los dioses creados por el hombre son nombrados por los hombres con la esperanza de tener dominio sobre los dioses. También vemos esto en nuestra discusión original del cambio de los esclavos Hebreos nombrados por el jefe de los oficiales del rey Nabucodonosor, que ahora el señorio sobre ellos.

A Abram se le dio nombre por Taré, su padre y señor. No es hasta después de la muerte de Taré que Dios cambia el nombre de Abram a Abraham, no a causa de un cambio de carácter en Abram, sino debido a un cambio en la soberanía. Dios ahora asegura el señorío sobre Abraham. Abraham no nombra a su hijo, sino el mismo Dios (Génesis 17:19) lo hace, mostrando que Dios era el señor de Isaac desde el nacimiento. Curiosamente, fuera de los tres patriarcas Abraham, Isaac y Jacob, Isaac es el único llamado por Dios desde el nacimiento y cuya vida útil es la más larga. Jacob fue nombrado por su padre Isaac, pero cambiado por Dios (Génesis 32:28 y 35:10), a Israel después de la muerte de su padre. Tanto Juan el Bautista (Lucas 1:13) y Jesús (Mateo 1:21 y Lucas 1:31) fueron nombrados por Dios a través de un ángel (vea el siguiente articulo para más información sobre "el ángel del Señor") en lugar que por sus padres.

Shalom Alecheim!

12 octubre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 7 - YAHWEH

Esta es la historia de los cielos y la tierra,
en el dia de creacion Yahweh
Dios hizo la tierra y los cielos
Genesis 2:4


Al leer la Biblia, el lector se encontrará con la palabra "señor" escrita de dos maneras diferentes, como en el verso siguiente:

"Oh SEÑOR, nuestro Señor,
¡qué imponente es tu nombre en
toda la tierra!."
Salmo 8:1 (NIV)

El primer uso de la palabra el señor está escrito en letras mayúsculas, mientras que el segundo utiliza la mayúscula para la primera letra solamente. Si bien la misma palabra en español se utiliza para ambas, las palabras Hebreas detrás de ellas son muy diferentes.

Por desgracia, la mayoría de los lectores pasan por alto estas palabras ni siquiera sin pensar en las palabras Hebreas actuales o sus significados.

El próximo capítulo se discutirá el significado de la palabra Hebrea que se traduce como "Señor," mientras que aquí vamos a ver en el significado Hebreo detrás de "el SEÑOR." Dondequiera que esta palabra aparece en el texto en español, con todas las letras en mayúscula, es el nombre Hebreo de Dios, יחוח (YHWH), a menudo llamado el Tetragrammaton. Cualquiera que haya hecho incluso un estudio superficial de este nombre ha descubierto que existe un gran debate sobre el significado real y pronunciación del nombre.

Con el fin de apreciar la complejidad en la reconstrucción de la pronunciación y el significado del nombre, será necesario pasar por la historia de la forma escrita del nombre a través de los siglos.

Historia

Nosotros sabemos que en la antigüedad este nombre se utilizó y se pronunció en toda la historia del Antiguo Testamento, como podemos ver en los siguientes pasajes.

"Y edificó allí altar a YHWH, e invocó
el nombre de YHWH (יחוח)."
Genesis 12:8

"En YHWH (יחוח)se gloriará mi alma;
Lo oirán los mansos, y se alegrarán.
Engrandeced a YHWH (יחוח) conmigo,
Y exaltemos a una su nombre."
Salmo 34:2-3


El nombre fue escrito originalmente en la escritura pictográfica Hebrea. Cuando Israel fue llevado a cautivo en Babilonia en el 597 AC, ellos encontraron la escritura arameo cuadrada más fácil de escribir y lo adoptaron para escribir Hebreo. En este punto, el nombre fue escrito como יחוח. La escritura  aramea cuadrado adoptada por Israel es el mismo guión que se utiliza hoy en día para escribir en Hebreo.

En algún momento entre el exilio y el primer siglo DC el uso del nombre יחוח cayó en desuso. Ya no era aceptable pronunciar el nombre de יחוח, ya que se consideró demasiado santo pronunciarlo. Israel también cree que la pronunciación actual del nombre no podía ser conocida por la certeza. Con el fin de evitar que una mala pronunciación del nombre, eligieron no pronunciar el nombre. Esta falta de uso del nombre se basa, en parte, en el mandamiento que se encuentra en los Diez Mandamientos.

"No tomarás el nombre de YHVH
(יחוח) tu Dios en vano; porque no
dará por inocente YHVH (יחוח) al
que tomare su nombre falsamente."
Exodo 20:7

Se hizo común durante este tiempo usar una palabra diferente, llamada un eufemismo, como un reemplazo para el nombre. Algunos de los "eufemismos" más comunes eran "Adonai" (mi señor), "Hashem" (el nombre), "shamayim" (el cielo) y "hagibur" (el poder). Con el tiempo, estos eufemismos también comenzaron a ser utilizados para sustituir a otros nombres de Dios como םיהלא (Elohiym). Algunos de estos eufemismos se puede verse en los escritos del Nuevo Testamento tales como se pueden ver en una de las parábolas de Jesús que se registra en Mateo y Lucas.

"Otra parábola les refirió, diciendo: El reino 
de los cielos es semejante al grano de mostaza, 
que un hombre tomó y sembró en su campo; 
el cual a la verdad es la más pequeña de todas 
las semillas; pero cuando ha crecido, es 
la mayor de las hortalizas, y se hace árbol, 
de tal manera que vienen las aves del 
cielo y hacen nidos en sus ramas."
Mateo 13:31-32 (KJV)

"Y dijo: ¿A qué es semejante el reino de Dios
y con qué lo compararé? Es semejante al 
grano de mostaza, que un hombre tomó y 
sembró en su huerto; y creció, y se 
hizo árbol grande, y las aves 
del cielo anidaron en sus ramas."
Lucas 13:18-19 (KJV)

En esta parábola se dará cuenta de que Mateo usa la frase "reino de los cielos," mientras que Lucas usa la frase "reino de Dios." Esta misma diferencia de la fraseología se puede ver a lo largo de estos dos libros. La frase "reino de los cielos" erróneamente se ha interpretado como un reino situado en el cielo, porque el eufemismo no se entendía. La frase "reino de los cielos" es sinónimo del "reino de Dios," donde "el cielo" es un eufemismo de "Dios." "El cielo" no es un lugar, sino una persona, Dios.

El evangelio de Mateo fue escrito obviamente a un público familiarizado con el eufemismo, lo más probable la comunidad Judía. Lucas, por su parte, escribió su evangelio a una comunidad, probablemente, de Gentiles, que no habrían estado familiarizados con el eufemismo, y por lo tanto utiliza la frase más literal "Reino de Dios."

El segundo uso de un eufemismo en el Nuevo Testamento es encontrado en el recuento de Mateo del juicio de Jesús ante Caifás, el Sumo Sacerdote, donde se usa el eufemismo "poder" en lugar de "Dios" o " YHWH."

"Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y además 
os digo, que desde ahora veréis al Hijo 
del Hombre sentado a la diestra del poder 
de Dios, y viniendo en las nubes del cielo."
Mateo 26:64 (KJV)

Un tercer uso se puede ver en una cita del Nuevo Testamento de un pasaje del Antiguo Testamento. Aquí el nombre Hebreo יחוח se sustituye por la palabra "Señor."

"Voz que clama en el
desierto: Preparad camino a
YHVH (יחוח); enderezad calzada
en la soledad a nuestro Dios."
Isaias 40:3

"Pues éste es de quien habló el
profeta Isaías, cuando dijo: Voz del
que clama en el desierto: Preparad el
camino del Señor, Enderezad sus sendas."
Mateo 3:3 (KJV)

Durante el primer siglo, continuando hasta nuestros días, el lector de las Escrituras Hebreas vería el nombre יחוח, pero lo reemplazaría con un eufemismo y lo leería como "Adonaí" (Señor). Es interesante señalar que se trata de esta palabra, "Señor," que todas las Biblias Cristianas también han elegido utilizar para reemplazar el nombre יחוח.

Un nuevo desarrollo en el idioma Hebreo se produjo alrededor de 700 DC. Muchas de las palabras escritas en el idioma Hebreo no contenían vocales y sólo eran conocidos por la tradición. Con el tiempo esto provocó una amplia variación en las pronunciaciones. Los masoretas inventaron un sistema para añadir vocales al texto con el fin de facilitar y estandarizar la pronunciación. Estas vocales se escriben como puntos y rayas colocadas por encima y por debajo de las letras Hebreas. A continuación el texto de Génesis 1:1 como aparecería sin las vocales seguidas de los sonidos representados por las letras:

הארץ ואת ההשמחים את אלוהים ברא בראשית
brashyt bra alhym at hshmym w’et ha’arets

A continuación se muestra el mismo texto con la adición de las vocales y la pronunciación resultante:

:הָּאָרֶץ וְּאֵת םימשָּהַ אֵת םיהלֹאֱ בָּרָּא תישִׁארֵבְּ
bereshiyt bara elohiym et hashamayim w'et ha'arets.

Cuando los Masoretas llegaron al nombre de YHVH, ellos tuvieron un dilema, ¿cómo usted agrega vocales a una palabra cuando no se conoce la pronunciación, y, como ellos lo entendían, era un pecado pronunciarlo incorrectamente? Su decisión fue tomar las vocales de la palabra Hebrea ינודא (Adonai - Señor), el eufemismo estándar para יחוח, y colocarlos en el nombre יחוח (YHWH) como se muestra a continuación.


ינודא     וחחי       

Así es como el nombre de "YHVH" aparece hoy en día en cualquier Biblia Hebrea Moderna. Las vocales no fueron colocados en el nombre para darle pronunciación, sino para que el lector reconozca las vocales como provenientes de la palabra "Adonai." Cuando el lector se encuentra con este nombre, este se lee como "Adonai."

Pronunciacion

Muchas pronunciaciones posibles para este nombre se han propuesto a lo largo de los siglos, algunas de las más comunes son de Jehovah, Yahveh, Yahweh y Yahueh. Mientras que la pronunciación real no se puede determinar con total exactitud, hay algunas pistas en el texto Bíblico que puede ayudar con la pronunciación del nombre. Comencemos por mirar cada letra individual. La primera letra del nombre es la letra Hebrea "yud." La pronunciación Hebreo moderna de esta letra es "Y."

En el Hebreo antiguo esta letra se duplicó como una vocal y podría ser pronunciada como una "Y" o una "I."

La segunda y cuarta letras del nombre Hebreo "YHWH" es la letra Hebrea "hey." La pronunciación moderna es "H." En el idioma Hebreo antiguo esta letra era una consonante/vocal y podría tener la pronunciación de "H" o "E."

La tercera letra es, en Hebreo moderno, la letra "vav." Si bien la pronunciación moderna es "V," la pronunciación antigua era "W," el cual, se retiene en el Idioma Árabe, una lengua hermana del Hebreo. Mientras que el Hebreo pronuncia el nombre "David" con una "V," la pronunciación Árabe es "Dawid." Esta letra es también una consonante/vocal y también puede ser pronunciada como "W," "U" u "O."

A continuación se muestra una tabla con todas las posibles pronunciaciones de las letras en el nombre "YHWH":

Hebreo              Sonido
י                     Y, I
ח                   H, E
ו               W, O, U
ח                   H, E

Con el fin de encontrar la pronunciación original, tendremos que examinar los diversos usos del nombre a través del Antiguo Testamento.

Era común que los nombres Hebreos tuvieran variantes de escritura. Por ejemplo el nombre del אליה (Eliyah / Elijah - mi Dios es YH) también fue escrito como אליהו (Eliyahu - Dios mío es YHW). Lo mismo es cierto para el nombre יחוח (YHWH), que tiene la forma abreviada יח (YH) que se encuentran en algunos pasajes.

"Bendice, alma mía, a YHVH (יחוח),
Alaben a YH (
יח)."
Salmo 104:35

La pronunciación Hebrea de "alaben a YH" es "hallelu-YH" (como en Halleluyah), donde la pronunciación tradicional de "YH" es "yah." El nombre de "Eliyah," que significa "mi Dios es YH" es otro uso de la forma abreviada del nombre "YHWH." Está claro que la pronunciación tradicional de la primera parte del nombre es "yah." El nombre Eliyahu ha conservado la pronunciación de la tercera letra del nombre "YHWH" como una "U." Ahora tenemos la pronunciación "Yahu" para las tres primeras letras del nombre.

La última letra "H" podría haber sido pronunciada como una consonante "H," en cuyo caso sería silente, o como la vocal "E,"  que se pronuncia "ey." Esto nos da dos posibles pronunciaciones de "YHWH," Yahuh o Yahuey. Es posible que el nombre puede haber tenido varias pronunciaciones alternativas, así como el nombre Eliyah/Eliyahu. Estas serían las pronunciaciones "Yah," "Yahuh" y "Yahuey." Otra posibilidad para el nombre es "Yahweh" y se utiliza comúnmente en la actualidad. La única diferencia entre esta pronunciación y el propuesto anteriormente es la pronunciación de consonantes de la letra W se utiliza en lugar de la pronunciación de vocales.

A medida que la pronunciación real no se puede determinar de manera positiva, la pronunciación "Yahweh" se utilizará en el resto de este libro para el Tetragramaton. Esta pronunciación se utiliza con mayor frecuencia que las otras pronunciaciones propuestas aquí y es más consistente con las letras Hebreas que la pronunciación más común de Jehovah.

Jehovah

Probablemente el mas comúnmente conocido y pronunciación usada del nombre "YHWH" es "Jehová", el cual sea el vino través de una series de mal entendidos y errores. Alrededor del siglo 16 un erudito Biblista Alemán se encontró con el nombre Hebreo יחוח en el texto Hebreo y trató de pronunciarlo, sin darse cuenta de la historia de los puntos vocales añadidos al nombre.

La letra "J" es una adición reciente al alfabeto Latino y una historia de esta letra es necesaria para la comprensión de cómo esta letra se convirtió en una parte de la pronunciación de "YHWH."

Cuando los nombres Hebreos del Antiguo Testamento fueron transliterados por primera vez en latín, la letra Latína "I" fue eligida para transcribir la letra Hebrea "Yud". La letra Latina "I" puede ser pronunciada como el sonido consonántico "Y" o el sonido de la vocal "I", al igual que la letra Hebrea "yud" podría tener un sonido "Y" o "I". En el siglo 14 DC la letra "J" fue introducida en el alfabeto Latino y se usa indistintamente con la letra "I." En el siglo 16 la "J" fue estandarizada con un sonido de "Y," mientras que el "I" se estandarizó con el sonido "I." No fue hasta el siglo 17 que la "J" Latina fue tomada en la pronunciación que conocemos hoy en día.

Para demostrar la progresión de la transcripción latina de la letra Hebrea "yud," vamos a seguir el progreso del nombre "Jacob" de su original Hebreo al español moderno, tanto en forma escrita y oral.

                        Alfabeto                           Escrito           Hablado

                       1er Siglo Hebreo              בקעי                   Ya'akov
                       14to Siglo Latin                Iacob                 Yacob
                       16to Siglo Latin                Jacob                 Yacob
                       17vo Siglo Ingles              Jacob                 Jacob

Cuando el nombre יחוח fue transcrito al alemán, se convirtió en "Jehová," pero pronunciado como "Yehovah." Cuando la palabra "Jehovah" se lee en español moderno, se convierte en la pronunciación de Jeh-ho-vaw, como es conocido por nosotros hoy.

Si bien la pronunciación de un nombre es importante, no tiene el énfasis que muchos grupos han depositado en él.

Muchas veces un lenguaje diferente o incluso un dialecto no puede pronunciar ciertos sonidos; Por lo tanto, la pronunciación de una palabra o nombre variará. No es la pronunciación del nombre a través el  cual una persona es revelada, sino el carácter que esta representado en el nombre. Por esta razón, ahora vamos a examinar el significado del nombre "YHWH."

Significado

El nombre יחוח (Yahweh) viene de la raíz Hebrea חיח (hayah). Esta raíz y las palabras derivadas de ella pueden tener una amplia variación en el significado y aplicación. El significado original concreto es "respiración" y tiene el significado extendido de "existe," como el que existe, respira. El nombre "Yahweh" es paralelo con esta  raiz in Exodo capitulo 3 donde Dios se introduce a si mismo a Moises.

"Y respondió Dios a Moisés: ehyeh asher 
ehyeh (יחוח רשׁא חיחא Yo Existo quien existe) 
Y dijo: Así dirás a los hijos de Israel: ehyeh (חיחא) 
me envió a vosotros. Además dijo Dios a Moisés: 
Así dirás a los hijos de Israel: YHVH (יחוח)
el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, 
Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros.
 Este es mi nombre para siempre; con él 
se me recordará por todos los siglos.  Exodo 3:14,15

A través de la poesía Hebrea, el nombre יחוח está en paralelo con el verbo חיחא. Ambas palabras son identificadas como los nombres que Moisés debe llevar a Israel. De esto podemos concluir que el nombre יחוח tiene el significado de "respiración." Curiosamente, todas las letras, en ambas palabras, יחוח y חיחא, son vocales que se pronuncian con un "soplo." Podemos ver una gran similitud entre la pronunciación de las letras en sí mismas y el significado de la palabra.

Como hemos visto anteriormente, el espíritu en el pensamiento Hebreo es la respiración. Del mismo modo que el aliento del hombre no puede verse, pero es esencial para que exista la vida, el Señor tampoco puede verse, pero es su aliento en el hombre que le da la vida.

"Entonces YHVH (יחוח) Dios formó al hombre 
del polvo de la tierra, y sopló en su nariz 
aliento (חמשׁנ) de vida, y fue el hombre 
existio (חיח respiró/existió) como un alma  viviente."
Genesis 2:7

Shalom Alechem!

Entrada destacada

ENTENDIENDO GENESIS 2:18 / AYUDA IDONEA

"Y dijo SEÑOR Dios : No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él ." (Genesis 2:18 KJV) Mientras...