"Porque Dios es el Rey de toda la tierra."
Salmos
47:7
En este estudio vamos a ver la palabra Hebrea מלך (melek), una palabra raíz adoptada. La raíz principal
original es לך (lak) que
anteriormente hemos comentado como la raíz de מאלך (mela'ak - mensajero), quien
"camina por otro." En algún punto, la מ (m) se adjunta a
la raíz original, que forma la raíz adoptado ךלמ (melek). La antigua forma
pictográfica de la letra m es , una imagen
del agua la cual significa poderoso, debido al inmenso tamaño del mar. El entendimiento
Hebraico de la palabra מלך (melek) de acuerdo con la escritura antigua es "un
poderoso quien lleva una vara en la palma." El rey era un hombre poderoso
que lleva un cetro, o una vara, como un signo de su autoridad. Los pictogramas
de la palabra también significan, "el poderoso que camina." Los
antiguos reyes no reinaban por estar sentados en un trono toda su vida,
distanciándose de la gente, en cambio gobernaban entre ellos, caminaban con
ellos. El rey también llevaba al ejército a la batalla como lo hizo el rey
Josías cuando lo mataron. Dios no es un rey que simplemente se sienta en su
trono, sino que el que anda en medio de su pueblo.
"Porque Yahweh
mismo anda en medio
de tu campamento."
Deuteronomio
23:14
Pacto
Hemos visto anteriormente en la palabra אלה (alah) que significa
un juramento o pacto. La palabra Hebrea más común para un "pacto" es ברית (beriyt) de la raíz
רב (bar), que significa grano. El grano se utiliza para alimentar al ganado
para engordarlo. Estos animales gordos se utilizaban luego para los
sacrificios. Cada vez que un pacto era introducido, por ejemplo, entre un rey y
su pueblo, un animal cebado se cortaba en dos pedazos. A continuación, la
sangre era rociada sobre las partes del pacto. Donde la frase en español
"hacer un pacto" aparece, nos encontramos con la frase en Hebreo ברית כרת (karat beriyt) detrás de él. Esta frase se traduce
literalmente como "cortar la carne cebada." Esencialmente los dos miembros
del pacto están diciendo por este corte "si rompo este pacto tu puedes
hacerme lo mismo a mí," como puede verse en el siguiente pasaje.
"Y entregaré a los hombres que
traspasaron
mi pacto, que no han llevado a efecto las
palabras del pacto que celebraron
en mi presencia, dividiendo en dos partes el becerro
y pasando por medio de
ellas."
Jeremias 34:18
A lo largo de la Biblia vemos a Dios como el rey, haciendo pacto con su
pueblo. En estos pactos ambas partes están de acuerdo con los términos del
pacto. En el caso del pacto que Dios hace con Israel en el Monte Sinaí, Dios
promete proveer para ellos como un buen rey, mientras que las personas están de
acuerdo en obedecer las leyes del rey.
Guardando el
Pacto
La Biblia a menudo se refiere a la preservacion y ruptura
de un pacto y por lo general se interpreta como obediencia o desobediencia al
pacto. Si la desobediencia fuese el significado de "quebrar", Israel
nunca habría sido capaz de permanecer en una relación de pacto tanto tiempo
como lo hicieron debido a su continua desobediencia a los términos del pacto.
Examinemos estas dos palabras dentro de su contexto Hebreo que comenzando con
la palabra "guardar":
"Ahora, pues, si diereis oído a
mi voz,
y guardareis mi pacto, ustedes seran
mi especial tesoro sobre
todos los pueblos;
porque mía es toda la tierra."
Exodo 19:5
En el pasaje anterior, la palabra Hebrea detrás de la palabra en
espanol "guardar" es שאמר (shamar). Si
interpretamos esta palabra como la obediencia, podemos interpretar fácilmente
este pasaje significa, "obedecer el pacto." Como veremos más
adelante, esta traducción no siempre es adecuado al contexto del pasaje.
"El Señor te bendiga y te guarde."
Numeros 6:24 (NIV)
Obviamente la palabra שמר (shamar), también traducida como
"mantener" en este verso, no puede interpretarse como "obedecer",
de lo contrario, sería lo siguiente: "El Señor te bendiga y te
obedezca." Podemos ver claramente que la palabra "obedecer" es
una mala interpretación de la palabra Hebrea שמר (shamar).
El uso original de esta palabra es un corral construido de arbustos
espinosos por el pastor para proteger su rebaño de los depredadores durante la
noche. El שמר (shamar) fue construido para "proteger" al rebaño y
podemos ver esta misma imagen en el pasaje anterior al interpretarla como
"El Señor te bendiga y te guarde." Ahora vemos que "mantener el
pacto" no es estrictamente sobre la obediencia, sino "protegiendo el
pacto." La actitud del individuo hacia el pacto es la cuestión, ¿Lo guarda
como un pastor a su rebaño, o él "quebranta" el pacto.
Quebrantando el
Pacto
Al igual que la palabra "guardar" ha sido mal
interpretado en el contexto del significado Hebraico original, la palabra
"quebrar" también ha sido mal entendida, ya que la palabra no
significa "desobediencia."
"Y si
desdeñareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis estatutos, no
ejecutando todos mis mandamientos, y quebrantando mi pacto, yo
también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y
calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano
vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán."
Levitico
26:15-16
El palabra Hebrea traducida como "quebrantar" en el pasaje
anterior es פרר (parar). El uso original de esta palabra era el "pisotear"
sobre el grano. El grano cosechado era arrojado en la era donde los bueyes
pisoteaban el grano rompiendo la cascara, liberando las semillas comestibles en
el interior. El "quebrantar" un pacto es la total falta de respeto
por el pacto, donde se tira literalmente al suelo y se pisotea sobre él. Como
podemos ver, el mantenimiento y quebrantamiento de un pacto es el respeto, o la
falta de, que uno tiene para el pacto.
Siervos
Dentro de un reino hay dos tipos de personas, los sujetos
y los servidores. Los sujetos, generalmente llamados "el pueblo,"
limitan sus actividades y pasiones a su familia y en su mayor parte están ajenos
a las necesidades y deseos del rey. El siervo por otra parte está ocupado
continuamente con las necesidades y deseos del rey. Su único propósito en la
vida, su pasión, es reconocer y satisfacer las necesidades, los deseos, los requerimientos
y voluntad del rey. Un buen servidor aprenderá y estudiará al rey para que el
conozca al rey tan bien que se puede anticipar a las necesidades y deseos del
rey. Un servidor conoce lo que el rey quiere porque la voluntad del maestro
está en él; el criado se convierte אחד (ehhad - uno) con
el rey.
La palabra Hebrea para "siervo" es עדב [(ebhed) de la raíz עדב (abhad) que significa "servir." Tenga en
cuenta las dos diferentes traducciones de esta palabra Hebrea.
"Nosotros adoraremos al SEÑOR en su santuario con
nuestros holocaustos y sacrificios de comunión."
Josue 22:27 (NIV)
"Dios el SEÑOR tomó al hombre y
lo puso en el Jardín del Edén para que lo cultivara y lo cuidara."
Genesis 2:15 (NIV)
La mente Occidental ha separado nuestras vidas en dos
partes; secular "trabajo" y santo "adoración" y cada una se
abordan de manera diferente. La mente Oriental no hace esta distinción y ve
tanto "trabajo" y "adoración" como עדב (abhad). La limpieza de un baño es tanto un servicio al rey, como cantar
alabanzas al Rey en un coro. Nuestro servicio al rey debe incluir todos los
aspectos de la vida.
"En
conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo
para la gloria de Dios."
1 Corintios
10:31 (NIV)
"Adora
al Señor tu Dios y sírvele solamente
a él."
Mateo 4:10
citando Deuteronomio 6:13 (NIV)
Shalom Alechem!