06 septiembre 2011

SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS EN HEBREO. PARTE 3.



Bendecir ~ barak
ברך


El verbo Hebreo barak significa bendecir como es visto en Génesis 12:2 pero puede también significar rodilla como es visto en Génesis 24:11. Una palabra Hebrea relacionada es berakah que significa una bendición o un regalo o presente. De esto podemos ver el significado concreto detrás de barak en el sentido de una bendición. Es traer un regalo a otro mientras se está arrodillado con respecto. El significado extendido de esta palabra es hacer o dar algo de valor a otro. Dios nos "bendice" por proveer por nuestras necesidades  y nosotros en cambio "bendecimos" a Dios por darnos nosotros mismos a El cómo sus siervos. Strong: #1288.


Mandamiento ~ mitsvah

מִצְוָה


La palabra mandato, así como mandamiento, se utiliza para traducir la palabra Hebrea mits'vah pero que no transmitir adecuadamente el significado de mits'vah. La palabra mandato implica palabras de fuerza o poder como un general ordena a sus tropas. La palabra mits'vah se entiende mejor como una directiva. Para ver la imagen de esta palabra es útil ver una palabra relacionada, tsiyon es decir, un desierto o un punto de referencia. Los antiguos Hebreos eran un pueblo nómada que viajaba por el desierto en busca de pastos para sus ganados. Un nómada utiliza los diferentes ríos, montañas, rocas, etc como puntos de referencia para darles dirección. La forma verbal de mits'vah es tsavah que significa dirigir a uno en un viaje. La mits'vah de la Biblia no son órdenes, o normas y reglamentos, son las directrices o puntos de referencia que buscamos para que nos guíen. La palabra tsiyon significa punto de referencia es también la palabra traducida como Sión, la montaña de Elohim, pero, no sólo es una montaña, es una marca. Strong: #4687.


Bueno ~ tov
טוֹב


¿Qué significa "bueno"? El primer uso de esta palabra esta en Génesis capítulo uno, donde llama a su obra "buena." Siempre hay que recordar que los Hebreos a menudo se refieren a la funcionalidad de las descripciones. La palabra tov se traduciría mejor con la palabra "funcional." Cuando miró Su obra, que vio que era "buena," vio que era funcional, algo así como una máquina bien engrasada y ajustada. En contraste con esta palabra, esta la palabra Hebrea "ra." Estas dos palabras, tov y ra se utilizan para el árbol del conocimiento del "bien " y del "mal." Mientras que "ra" se traduce a menudo como mal es mejor traducida como "disfuncional." - "Como una maquina bien aceitada y sintonozada."  Strong: #2896.


Franjas ~ tsiytsiyt
צִיצִת


En Números 15:38-40 Elohyim mando a Israel a ponerse franjas (tsiytsiyt en Hebreo) en la esquina de su ropa para que recuerden observar los mandamientos de la Toráh. Como la mente Hebrea se centra en lo concreto, Elohyim usa las cosas físicas como recordatorios y asociaciones de cosas no materiales. En este caso, las franjas son un recordatorio de los mandamientos. La palabra tsiytsiyt se deriva de la raíz tsiyts que significa retoño. Un retoño es una flor que crece en un árbol y es el comienzo de la fruta. Al igual que la flor se convierte en una fruta, al margen de las prendas Hebreos también están ahí para lograr frutos en el sentido de observar los mandamientos. Strong: #6734.


Alabanza ~ halel
הלל


La palabra alabanza es una palabra abstracta que no tiene ninguna relación con la forma de pensar concreta Hebrea antigua. Mientras que la palabra halel se traduce como "alabanza" también se traduce como "brillo," como en Job 29:3. El significado original de halel es la Estrella del Norte. Esta estrella, a diferencia de todas las otras estrellas, permanece inmóvil y siempre brilla en el cielo del norte y se utiliza como una guía cuando se viaja. En la mente Hebrea antigua alabamos a Elohyim por mirarlo como la estrella que brilla para mostrarnos nuestra dirección. La primera letra de esta palabra Hebrea (de derecha a izquierda) es una imagen de un hombre con los brazos levantados como apuntando hacia algo de grandeza. Las otras dos letras son imágenes de un baston de pastor que es utilizado por el pastor para mover su rebaño hacia una dirección. Cuando estas dos letras se combinan la idea de mirar hacia algo se forma.  Strong: #1984.


Observar ~ shamar
שׁמר


Mientras que la palabra observar, como en "guardar los mandamientos de Elohyim" no significa obediencia, sino vigilancia y protección, el significado de "quebrantar los mandamientos de Elohyim" significa desobediencia. La palabra Hebrea parar traducida como quebrantar, es el pisar de los granos en la era por los bueyes para abrir los cascos para eliminar las semillas. Para los antiguos Hebreos, quebrantar los mandamientos de Elohyim se equipara con tirar en el suelo y pisotear sobre ellos. En ambos casos, de observar y quebrantar están relacionados con nuestra actitud hacia los mandamientos. Un niño que desobedece a sus padres y muestra real arrepentimiento honra y respeta a sus padres. Pero un niño que deliberadamente desobedece sin ningún signo de arrepentimiento ha pisoteado las enseñanzas de los padres y merece castigo. Strong: #8104.


Quebrantar ~ parar
פרר

Mientras que la palabra mantener, como en "guardar los mandamientos de Elohyim" no significa obediencia, sino vigilancia y protección, el significado de "quebrantar los mandamientos de Elohyim" significa desobediencia. La palabra Hebrea parar traducida como quebrantar, es el pisar de los granos en la era por los bueyes para abrir los cascos para eliminar las semillas. Para los antiguos Hebreos, quebrantar los mandamientos de Elohyim se equipara con tirar en el suelo y pisotear sobre ellos. En ambos casos, de observar y quebrantar están relacionados con nuestra actitud hacia los mandamientos. Un niño que desobedece a sus padres y se muestra real arrepentimiento honra y respeta a sus padres. Pero un niño que deliberadamente desobedece sin ningún signo de arrepentimiento ha pisoteado las enseñanzas de los padres y merece castigo.


Dios ~ el/elo'ah
אֵל


Hay dos palabras Hebreas comúnmente traducidas como Dios, el y elo'ah. Al leer la Biblia es mejor tener una percepción Hebrea antigua de Dios antes que nuestro punto de vista occidental moderno. La palabra el originalmente ha sido escrita con dos letras pictográficas, una de ellas una cabeza de buey y la otra es el baston de un pastor. El buey representa la fuerza y el baston del pastor representa la autoridad. En primer lugar, los antiguos Hebreos vieron a Dios como El fuerte con autoridad. El baston del pastor se entendió también como un equipo en los hombros, un yugo. En segundo lugar, los antiguos Hebreos vieron a Dios como el buey en el yugo. Al arar un campo los dos bueyes eran colocados en un yugo, uno era mayor y más experimentado y el otro más joven y menos experimentado y el más joven aprendia del mayor. Los Hebreos vieron a Dios como el buey más viejo y experimentado donde el más joven aprendia de él. La forma plural de Elohyim es elo'ah y se traduce a menudo como Dios. Mientras que los plurales en Español solamente identifican cantidad, como más de uno, el plural Hebreo puede identificar la cantidad y la calidad. Algo que es de gran tamaño o estatura puede escribirse en forma plural y es este caso, Dios, como la gran fuerza y autoridad es frecuentemente escrito en la forma plural Elohyim. Las dos letras en estas palabras Hebreas son la cabeza de buey que representan la fortaleza y el baston del pastor que representa la autoridad. Combinados significan "La autoridad fuerte," así como "el buey, con un yugo" (una yunta que se entiende como un equipo en los hombros). Strong: #410.


Miedo ~ yara

ירא


La raíz etimológica de la palabra yara es "fluir" y se relaciona con las palabras el sentido de la lluvia o un arroyo como un flujo de agua. En el pensamiento Hebreo el miedo puede ser lo que se siente cuando estamos en peligro o lo que se siente cuando se está en la presencia de una vista impresionante o una persona de gran autoridad. Estos sentimientos fluyen de la persona tales como las acciones de temblar cuando hay miedo o inclinandarse en temor en alguien de autoridad.  


Verdad ~ emet
אֱמֶת




La raíz de esta palabra es aman, una palabra que a menudo se traduce como "creer," pero más literalmente significa "firme" como vemos en Isaías 22:23, donde dice "Y lo hincaré como clavo en lugar firme..." La creencia en Elohyim no es un ejercicio mental de saber que Elohyim existe, sino nuestra responsabilidad para mostrarle nuestro apoyo. La palabra "emet" tiene el significado similar de firmeza, algo que está firmemente establecido en su lugar. Salmos 119:142 dice, "la" Toráh" (las enseñanzas de Elohyim) es "emet" (establecido firmemente en su lugar). Strong: #571.

2 comentarios:

  1. ESCUCHE EN RADIO CRISTIANA SOBRE LA BENDICION DE DIOS, ENTENDI QUE EN EL HOMBRE SE HA DADO 2 BENDICIONES, LA DEL ESPIRITU SANTO EN NUESTRA VIDA Y LA OTRA UN HIJO, LA BENDICION ES ALGO VIVO QUE DIOS DA AL HOMBRE, PERO BUSCO EN INTERNET Y APARECE QUE ES TODO REGALO DADO POR DIOS O LOS HOMBRES,NO ME PARECE, SON AÑADIDURAS

    ResponderEliminar
  2. escuche emisora cristiana sobre BENDICION, entendi que Dios solo da 2 Bendiciones al hombre y que son, una su Espiritu Santo y la otra Un hijo o hijos¡¡¡¡, la Bendicion es algo vivo lo demas es añadidura, estoy erado??? por favor si me pueden ayudar en aclarar

    ResponderEliminar