Gloria ~ kavod
|
כָּבוֹד
|
En Éxodo
16:7 leemos: "Y a la mañana veréis la gloria de Yahweh" (RV). ¿Qué es
la "gloria" de Yahweh? En primer lugar debemos reconocer que la
"gloria" es algo que será visto. En segundo lugar, la palabra
"gloria" es una palabra abstracta. Si nos fijamos en cómo esta
palabra está en paralelo con otras palabras en los pasajes poéticos de la
Biblia, podemos descubrir el significado original concreto de esta palabra. En
el Salmo 3:3 la kavod de Elohyim está en paralelo con su escudo y
en Job 29:20 kavod tiene su paralelo
con su arco. En el Salmo 24:8 leemos: "¿quién es este rey de kavod, Yahweh el fuerte y poderoso, Yahweh
es el poderoso en batalla." El significado concreto original de kavod es armamento de batalla. Este
significado de "armamento" encaja con el sentido literal de la raíz
de kavod la cual es
"pesado" como los armamentos son
armas pesadas y de defensa de batalla. En el Éxodo 16:7 Israel va a
"ver "el "armamento" de Yahweh, que es el que ha hecho para
la batalla con los Egipcios. Strong: #3519.
Adoración ~ shahhah
|
שׁחה
|
En nuestra cultura occidental moderna
adoración es una acción dirigida hacia Elohyim
y Elohyim solo. Pero este no es el
caso en la Biblia Hebrea. La palabra shehhah
es una palabra Hebrea que significa comúnmente postrarse ante otro en respecto.
Vemos a Moisés haciendo esto ante su suegro en Éxodo 18:7. Cuando los
traductores traducen la palabra shehhah
usan la palabra "adoración," cuando la inclinación hacia abajo o como
"homenaje" se dirige hacia Dios u otra palabra equivalente cuando se
dirige hacia otro hombre. No hay una palabra Hebrea que signifique adorar en el
sentido de que estamos acostumbrados a usarlo en nuestra cultura hoy en día.
Desde una perspectiva Hebrea adoración, o shehhah
es el acto de doblar las rodillas y poner la cara en el suelo ante otro, que es
digno de respeto. Strong: #7812.
Buenas Nuevas ~ basar
בָּשָׂר
La palabra Hebrea para Buenas Noticias o evangelio, es
basar. Esta palabra actualmente tiene dos significados, buenas noticias y
carne. ¿Qué tienen en común las buenas noticias y la carne? La carne, o
sustancia, solo era comida en una buena ocasión, una fiesta, la llegada de
invitados o cuando ocurría un evento que requería una celebración. Como usted
puede ver, estos tiempos de buenas noticias eran asociados con el sacrificio de
un animal y una comida de carne. Strong: #1320.
Pacto ~ beriyt
בְּרִית
Mientras que la palabra Hebrea beriyt significa
"pacto" el trasfondo cultural de la palabra es útil para comprender
su sentido. Beriyt proviene de la
raíz padre (principal) bar que significa cereal o grano. Los granos eran el
alimento del ganado para engordarlo a fin de prepararlos para matarlos. Otras
dos palabras Hebreas relacionadas con beriyt
y también se deriva de la raíz padre bar, pueden ayudar a entender el
significado de beriyt. La palabra beriyt significa las grasas y barut significa carne. Observe el tema
común con bar, beriyt y barut, todos tienen que ver con el
sacrificio de ganado. La palabra beriyt
literalmente es el animal que se sacrificaba para la ceremonia del pacto. La
frase "hacer un pacto" se encuentra trece veces en la Biblia Hebrea.
En el texto Hebreo esta frase es "karat
beriyt." La palabra literalmente
significa "cortar." Cuando un pacto es hecho un animal engordado se
corta en trozos y se presentaba en el suelo. Cada parte de la alianza a
continuación, pasaba a través de las piezas, lo que significa que si una de las
partes no cumple con el acuerdo, luego el otro tiene derecho a hacer al otro lo
que le hicieron a los animales (vea Génesis 15:10 y Jeremías 34:18 -20). Strong: #1285
Ley ~ torah
תּוֹרָה
Para
interpretar la palabra Hebrea Toráh
como ley es casi lo mismo que la interpretación de la palabra padre como
disciplinario. Mientras que el padre es un disciplinario, el es mucho más que
eso y en la misma manera Toráh es mucho más que ley. La palabra Toráh se deriva de la raíz yarah que significa lanzar. Esto puede
ser cualquier tipo de lanzamiento como una piedra o una flecha desde el arco o
tirar el dedo en una dirección para señalar algo. Otra palabra que deriva de
esta raíz es la palabra moréh que
puede significar arquero, quien lanza la flecha, o un maestro, como el que
señala el camino. La palabra toráh es
literalmente las enseñanzas del maestro o padre de familia. Cuando un padre
enseña a un niño una nueva tarea y este demuestra la voluntad de aprender, pero
no entiende por completo la enseñanza de los padres no castigan al niño sino
que lo animan más y edifican en la enseñanza. En contraste a esto ley es un
conjunto de reglas que si no se observan correctamente el resultado es un castigo
y no hay lugar para la enseñanza. La Toráh
de Elohyim son sus enseñanzas a sus
hijos que se dan en amor para alentar y fortalecer. Strong: #8451.
Sacerdote
~ kohen
כֹּהֵן
Mientras
que los sacerdotes de Israel eran los líderes religiosos de la comunidad este
no es el significado de la palabra cohen. La palabra Hebrea para los sacerdotes
de otras naciones es komer de una
raíz que significa quemar y puede ser en referencia a los sacerdotes que
quemaban los niños en el fuego de Moloch (2 Reyes 23:10). La palabra Hebrea kohen viene de una raíz que significa
una base como la base de una columna. Los koheniym
(plural de kohen) son el soporte de
la estructura de la comunidad. Es su responsabilidad mantener a la comunidad en
pie alto y recto, un simbolo de justicia. Strong: #3548.
Desierto
~ midvar
|
מִדְבָּר
|
Durante
cuarenta años Eloyhim tuvo a Israel
vagando en el "desierto." Miradas en torno a por qué Elohyim había elegido el desierto pueden
ser encontradas en las raíces de esta palabra. La palabra raíz es "davar" y es con frecuencia
traducida como una cosa o una palabra. La imagen original de esta palabra para
los Hebreos, es el arreglo de las cosas para crear orden. El habla es un
arreglo ordenado de las palabras. En la mente Hebrea antigua las palabras son
"cosas" y son tan "reales" como el alimento u otra
"cosa." Cuando una palabra es hablada a otra persona es
"colocada en los oídos" no es diferente a cuando la comida se le da a
otro es "introducida en la boca '. El nombre Hebreo Devorah (Deborah) significa "abeja" y es la forma
femenina de la palabra davar. Las
abejas son una comunidad de insectos que viven en un acuerdo perfectamente
ordenado. La palabra 'midvar' que
significa desierto es en realidad un lugar que existe como un fin perfectamente
dispuesto como su ecosistema que se encuentra en armonía y equilibrio. Al
colocar a Israel en este entorno, les está enseñando el equilibrio, el orden y
la armonía. Strong: 4057.
Amor ~ ahav
אהב
No elegimos
a nuestros padres o hermanos, pero en cambio se nos da como un don de lo alto,
un don privilegiado. Incluso en la antigua cultura Hebrea la mujer era elegida
para ti. Es nuestra responsabilidad la de proveer y proteger ese don
privilegiado. En nuestra cultura occidental moderna amor es un pensamiento
abstracto de la emoción, cómo se siente uno hacia otro, pero el significado en
Hebreo es mucho más profundo. Como verbo esta palabra significa "proveer y
proteger lo que es dado como un privilegio." así como "tener una intimidad
de la acción y la emoción." Se nos dice amar a Elohyim y nuestro projimo, no en un sentido emocional, sino en el
sentido de nuestras acciones. Strong: 157.
Justo ~ tsadiyq
צַדִּיק
¿Qué es una
persona justa? La palabra justicia es una palabra abstracta y con el fin de
entender esta palabra desde una mentalidad Hebrea se debe descubrir su
significado concreto original. Una de las mejores formas de determinar el
significado concreto original de una palabra es encontrarlo siendo utilizada en
una oracion donde su significado concreto puede ser visto. Por ejemplo, la
palabra yashar se traduce
generalmente como recto o justo (abstractos), pero también se traduce como
"recto." De esto podemos concluir que un "yashar" es uno que camina en una línea recta. El problema con
la palabra tsadiyq, y la forma verbal
tsadaq, es que no hay usos de esta
palabra en su significado concreto. El siguiente método es comparar cómo la
palabra en cuestión esta en paralelo con otras palabras Hebreas que se
encuentran comúnmente en los pasajes poéticos de la Biblia. A veces estos
paralelismos son sinónimos y antónimos otras veces. Cuando nos fijamos en la
palabra tsadiyq nos encontramos con
que suele acompañarse de la palabra "rasha."
Rasha se traduce generalmente como
"malo," pero tiene un significado concreto de "apartarse del
camino y perderse." De esto podemos concluir que un tsadiyq es uno que
permanece en el camino. El camino es el camino por la vida el cual Elohyim ha trazado para nosotros en su
palabra. Strong: 6662.
Eternidad ~ olam
עוֹלָם
Las antiguas palabras Hebreas que
se utilizan para la distancia y la dirección son también usadas para describir
el tiempo. La palabra Hebrea para el este es qedem y literalmente significa "la dirección del sol
naciente." Usamos el norte, como nuestra orientación más importante, tal
es que los mapas están siempre orientados hacia el norte. Mientras que
utilizamos el norte como nuestra dirección más importante los hebreos usaban el
este y todas las direcciones se orientan en esta dirección. Por ejemplo la
palabra para el sur es teyman de la
raíz yaman que significa "a la
derecha." La palabra qedem es
también la palabra para el pasado. En la mente antigua Hebrea el pasado está
delante de usted mientras que el futuro está detrás de usted, nosotros pensamos
al revés en el pasado y el futuro. La palabra Hebrea olam significa distancia lejana. Cuando se miraba en la lejanía es
difícil distinguir los detalles y lo que está más allá de ese horizonte no
puede ser visto. Este concepto es el olam.
La palabra olam palabra se utiliza para el tiempo de un pasado
lejano o un futuro lejano como un tiempo que es difícil saber o percibir. Esta
palabra es frecuentemente traducida como eternidad o para siempre, pero en el
idioma Español es entendida en el sentido de un período continuo de tiempo que
nunca termina. En la mente Hebrea es simplemente lo que está en o más allá del
horizonte, un tiempo muy lejano. Una frase común en el Hebreo es "l'olam va'ed" y se traduce
generalmente como "para siempre jamás," pero en el Hebreo significa
"el horizonte lejano y otra vez," que significa "un tiempo muy
lejano y más aún" y se utiliza para expresar la idea de un tiempo muy
antiguo o en el futuro. Strong: 5769.
Firmamento ~ raqiya
רָקִיעַ
La palabra Hebrea raqiya
viene de la palabra raíz raqa que se
puede encontrar en varios pasajes como Isaías 40:19 - “El artífice prepara la
imagen de talla, el platero le extiende el oro y le funde cadenas de plata.” La
palabra "extiende" es la raíz del verbo raka. Raka es el momento
de poner una moneda de oro u otro metal en láminas delgadas que se aplicaba
entonces a una imagen tallada o fundida. En Números 16:39 dice “Y el sacerdote Eleazar tomó los incensarios
de bronce con que los quemados habían ofrecido; y los batieron para cubrir el
altar” aquí, la frase "los batieron" es de nuevo la raíz verbal raka. El oro fue golpeado en láminas
delgadas y continuación fueron establecidos sobre la superficie del altar. La
palabra raqiya es la forma nominal
del verbo raka y es literalmente un
"martillo de hoja." Hay algunos científicos que han especulado con
que antes del diluvio no había una capa gruesa de agua que rodeaba la tierra en
la atmósfera. Entonces es posible que las "compuertas del cielo se abrieron,"
al comienzo del diluvio, es el colapso de estas "hoja se elaboraron"
de agua. Se estima que la lámina de agua se han filtrado los rayos nocivos del
sol y contribuido a la longevidad de la vida en la tierra antes del diluvio. Strong: 7549.
Maravilloso. Gracias,no tengo palabras para expresar lo importante que es para mi una correcta interpretación bíblica. Todo el blogs es riquisimo en sabiduria
ResponderEliminarGracia y paz para su vida, sea bienvenida, esperando ser de bendicion, shalom!
ResponderEliminar