Sobre una base frecuente nosotros atribuimos un significado de una palabra de la Biblia sobre la base de nuestra propia lengua y cultura a una palabra que no es el significado de la palabra Hebrea detrás de la traducción. Esto es a menudo un resultado del uso de nuestro proceso de pensamiento Occidental moderno para interpretar el texto Bíblico. Para la correcta interpretación de la Biblia es esencial que tomemos nuestras definiciones de palabras desde una perspectiva Hebraica Antigua. Nuestra mente Occidental moderna a menudo trabaja con palabras que tienen un carácter puramente abstracto o mental, mientras que el vocabulario Hebreo esta lleno de palabras que pintan cuadros de conceptos concretos. Al leer el texto Bíblico con un buen vocabulario Hebreo, el texto vuelve a la vida revelando el significado intencionado por los autores.
Ira ~ aph
אַף
|
Esta
palabra es un buen
ejemplo que demuestra la naturaleza
concreta de la Lengua Hebrea. Esta
es la palabra Hebrea para una "nariz" o "fosas nasales" cuando se
escribe en su forma plural (naphiym), pero también puede significar " ira." Cuando
uno está muy enfadado, las fosas nasales se encienden. Una interpretación literal de 1 Samuel
20:34 es, "Y Jonatan se levantó de la mesa con una nariz en llamas," donde está la frase "la nariz en llamas,"
significa un "ardor de la ira." Strong: #639.
Vida ~ hhai
חַי
El palabra Hebrea hhai se traduce generalmente como vida. En el idioma Hebreo, todas
las palabras están relacionadas con algo concreto o físico, algo que
puede ser observado por uno con los cinco sentidos. Algunos ejemplos de
palabras concretas serían montaña, agua, caliente, dulce o fuerte. La mente
Griega Occidental utiliza con frecuencia resúmenes o palabras mentales para
transmitir ideas. Una palabra abstracta es algo que no puede ser detectada por
los cinco sentidos. Algunos ejemplos serían ser bendecido, creer y la palabra
vida. Cuando se está trabajando con una palabra abstracta en el texto Bíblico,
esta ayudará a descubrir el fondo concreto de la palabra para una correcta
interpretación. ¿Cómo los antiguos Hebreos percibían "la vida"? Una
pista puede encontrarse en Job 38:39: "¿Va a cazar la presa para el león y
le llenará el estómago al cachorro de león?". En este versículo la palabra
"estómago" es la palabra Hebrea hhai.
¿Qué tiene que ver el estómago con la vida? En nuestra cultura es muy poco
común para cualquier persona experimentar hambre verdadera, pero esta era una
experiencia frecuente para los antiguos Hebreos. Para los antiguos Hebreos,
vida era vista como un estómago lleno, mientras que el estómago vacío era visto
como la muerte. Strong: #2416.
Espiritu ~ ru'ahh
רוּחַ
La palabra Hebrea ru'ach
literalmente significa viento y se deriva de la raíz padre rach un camino prescrito. La palabra rach no se encuentra en el texto Bíblico sino que es definida por
varias raíces niño derivadas de esta. Las raíces niño derivada de esta raíz
padre son arach, rachah y yarach. Arach es un viajero quien sigue un
camino prescrito de un lugar a otro. Rachah
es una piedra de molino la cual va rodando y rodando en el sentido de seguir un
camino prescrito para aplastar el grano y convertirlo en harina. Yarach es la raíz de yere'ach que significa luna la cual
sigue un camino prescrito en el cielo en la noche. La raíz niño ru'ach es literalmente el viento que
sigue un camino prescrito cada temporada. Por extensión ru'ach significa el viento de un hombre o lo que es usualmente
traducido como espíritu. El aliento de un hombre no es justo una entidad
espiritual dentro de un hombre sino es entendido por los antiguos Hebreos como
su carácter. Strong: #7307.
Expiacion ~ kaphar
כפר
La palabra Hebrea kaphar
significa "cubrir sobre," como una tapa y es la palabra para la tapa
del arca del pacto (aunque muchas traducciones traducen esto como asiento
de la misericordia sin razón etimológica). Esta palabra se traduce como brea, que
se extendió sobre el arca con el fin de que sea impermeable al agua (Génesis
6:14) Esta misma palabra también se traduce como expiación. Expiación es una
palabra abstracta, pero para comprender el verdadero significado Hebreo de la
palabra, debemos mirar hacia el significado concreto. Si una ofensa ha sido
hecha, el que ha sido ofendido puede actuar como si el delito se ha cubierto y
esta invisible. Expresamos esta idea a través de la palabra perdón. La expiación
es una acción externa que cubre el error. Strong: #3722.
Corazón ~ lev
לֵב
Aquí está un ejemplo de nuestra cultura occidental
moderna que sigue utilizando un objeto concreto para expresar una idea
abstracta. A menudo asocian el corazón con emociones como el amor y la bondad
como "Él tiene un buen corazón." Esto también se aplica a los hebreos
que vieron el corazón como la sede de las emociones. Pero a diferencia de
nosotros, también vieron el corazón como el asiento del pensamiento, mientras
que nosotros vemos al cerebro como el asiento del pensamiento. Para los
antiguos Hebreos el corazón era la mente, incluyendo todos los pensamientos
como las emociones. Cuando se nos dice amar a Dios con todo nuestro corazón
(Deuteronomio 6:5) no está hablando de un amor emocional, sino mantener
nuestras emociones y nuestros pensamientos trabajando para El. La primera
imagen de esta palabra Hebrea es un bastón de pastor y representa autoridad,
como el pastor tiene autoridad sobre su rebaño. La segunda letra es la imagen
del plano de la tienda nómada y representa la idea de estar dentro de la
familia que reside dentro de la tienda. Cuando se combina significa "la
autoridad dentro." Strong: #3820.
Fe
~ emunah
אֱמוּנָה
La raíz
Hebrea aman significa firme, algo que esta apoyado o seguro. Esta palabra es
usada en Isaías 22:23 para una clavo que se sujeta a un lugar
"seguro." Derivado de esta raíz esta la palabra emun que significa un artesano. Un artesano es aquel que esta firme
y seguro de su talento. También se deriva de Aman la palabra emunáh
que significa firmeza, algo o alguien que se mantiene firme en sus acciones.
Cuando la palabra Hebrea emunáh se
traduce como fe, ideas erróneas se producen. La fe es generalmente percibida
como un conocimiento, mientras que emunáh en el Hebreo es una acción firme.
Tener fe en Elohyim, no es que Elohyim existe o saber que va a actuar,
sino más bien es, que el que tiene emuná actuará con firmeza hacia la voluntad
de Elohyim. Strong: #530.
Nombre
~ shem
שֵׁם
Cuando
vemos un nombre como el "Rey David," vemos la palabra "rey"
como un título y a "David" como un nombre. En nuestra mente
occidental un título describe un rasgo del carácter, mientras que un nombre es
simplemente un identificador. En el idioma Hebreo no existe tal distinción
entre los nombres y títulos. Ambas palabras, el Rey y David, son descripciones
de los rasgos del carácter, el Rey es "el que reina," mientras que
David es "uno que es amado." También es común identificar la palabra
"Elohyim" (Dios) como un título y YHWH (Yahweh, el Señor, Yahve) como
un nombre. Lo que no se da cuenta es que ambos son rasgos del carácter, YHWH,
que significa "el que existe" y Elohyim
es "uno que tiene poder y autoridad." La palabra Hebrea
"shem" más literalmente significa "carácter". Cuando la
Biblia habla de tomar el nombre de Elohyim
a las naciones, no está hablando del mismo nombre, sino de Su carácter. Cuando
el mandamiento de no tomar el nombre de Elohyim
en vano significa literalmente no representar Su carácter de una manera falsa.
Es similar a nuestra expresión de "tener un buen nombre," que no se
trata del nombre en sí, sino del carácter del que tiene el nombre. Strong: #8034.
Paz ~ shalom
שָׁלוֹם
Cuando
escuchamos la palabra paz solemos asociar esta en el sentido de una ausencia de
guerra o disturbios, pero el significado Hebreo de la palabra shalom tiene un significado muy
diferente. La forma verbal de la palabra raíz es shalam y se utiliza
generalmente en el contexto de hacer restitución. Cuando una persona ha causado
a otra alguna deficiencia de alguna manera, tal como la pérdida de ganado, es
responsabilidad de la persona que creó la deficiencia restaurar lo que se ha
tomado, perdido o robado. El verbo shalam
significa literalmente hacer integro, pleno o completo. El sustantivo shalom
tiene el significado más literal de estar en un estado de plenitud o sin
deficiencia. La frase común Shalu shalom Yerushalayim (orar por la paz de Jerusalén) no está hablando acerca
de una ausencia de guerra (aunque eso es parte de ella), sino que Jerusalén (y
por extensión todos los de Israel) esten completos y enteros y va mucho más
allá de la idea de "paz." Strong: #7965.
Santo ~ qadosh
קָדוֹשׁ
Cuando
usamos la palabra santo, como para una persona santa, por lo general asociamos
esto con una persona justa y piadosa. Si utilizamos este concepto en la
interpretación de la palabra santo en la Biblia Hebrea entonces estamos
malinterpretando el texto ya que este no es el significado de la palabra Hebrea
qadosh. Qadosh literalmente significa "ser apartado para un propósito
especial." Una palabra relacionada, qedesh,
es uno que también es puesto aparte para un propósito especial, pero no de la misma
manera que pensamos de "santo," sino que es una prostituta
(Deuteronomio 23:17). Israel era qadosh
porque estaba separado entre las otras naciones como siervo de Elohyim. El mobiliario del tabernáculo,
era qadosh, ya que no se iba a
utilizar para cualquier cosa, excepto para el trabajo en el tabernáculo. Si
bien se puede pensar de nosotros mismos como "santo" que somos, de
hecho estamos apartados del mundo para ser siervos de Elohyim y Sus representantes. Strong: #6918.
Mesias ~ meshi'ahh
מָשִׁיחַ
La palabra
Mesías es una transliteración de la palabra Hebrea meshiahh (meh-shee-ahh - el "hh" se pronuncia duro la
"ch" en el nombre de Bach). Esta palabra proviene de la raíz mashahh que significa "untar,"
como en Jeremías 22:14 donde se traduce generalmente como "pintado,"
En el mundo antiguo el aceite de oliva era un producto muy versátil. Se
utilizaba en la cocina, así como medicamento, y como un desinfectante, ningun
pastor estaba sin un frasco de aceite de oliva para untarlo en la o las
lesiones de sus ovejas. El verbo mashahh también se traduce como
"ungido," como en Éxodo 29:7, en el sentido de untar aceite de oliva
en la cabeza. Esta ceremonia se llevaba a cabo en cualquier persona que se
convertia en un rey, sacerdote o profeta para el servicio del Señor. De la raíz
mashahh viene el sustantivo meshiahh que significa literalmente
"el que se unta con aceite de oliva para un oficio de autoridad" o como
suele traducirse, "ungido." Esta palabra también se usa para
cualquiera "que ocupa un cargo de autoridad" (como un rey o
sacerdote), incluso si esa persona no estaba untada con aceite ceremonialmente.
Un buen ejemplo de ello es Ciro, el rey de Persia. Aunque no se le unto con
aceite de manera ceremonial, fue uno con autoridad que sirvió al Señor a través
de su decreto que permitio a Israel regresar a Jerusalén. Strong: #4899.
Orar ~ palal
פלל
En nuestra
cultura religiosa moderna, la oración es una comunicación entre el hombre y Elohyim. Si bien esta definición se
podría aplicar a algún pasaje de la Biblia (como Génesis 20:17) no es una
definición Hebrea de la palabra Hebrea palal. Al mirar la etimología de esta
palabra se puede ver mejor el significado Hebreo. La palabra palal viene de la raíz padre (principal)
que significa "caída" (la raíz pal es más probable que la raíz de
nuestra palabra caída que etimológicamente se puede escribir como phal). Pal es también la raíz de la palabra Hebrea naphal que también significa "caída." La palabra palal significa literalmente "caer
al suelo en presencia en autoridad alegando una causa." Esto se puede ver
en Isaías 45:14, donde los sabeos caen y hacen súplicas (esta es la palabra Hebrea
Palal) a Ciro. Strong: 6419.
Todo està en su punto correcto.Sin embargo, la gran extensa mayorìa de doctores de las escrituras de origen israelì siguen usando la palabra ELOHIM para definir a Dios como Ùnico. Esa palabra contrapone totalmente a Dios en el sentido existencial como ùnico y verdadero Dios y Creador,ya que es una palabra plural que desvirtùa el camino de la verdad divina y lo corrompe porque Dios es uno y uno su nombre. Deberìan usar el singular ELOAH o ELIAH que da la idea de UNO. La gramàtica en cualquier idioma no carece de conocimiento.Tambièn es numèrica.La palabra ELOHIM significa "dioses" y aunque algunos quieren forzar atravès de argumentos filosòficos la idea de que Dios està constituido por varias personas,Dios es UNO,en eso no debe existir discusiòn que ampare el tergiversar el titulo de Dios para beneficio y fortaleza de un grupo. De ahì viene la caìda de muchos religiosos que dan el aval de que Dios es una trinidad. Los judios en su caràcter para con Dios son "MONOTEÌSTAS",creen en UN SOLO DIOS. ¿Còmo es que hasta HOY todavìa siguen repitiendo absorviendo el pensamiento pagano de Atanasio? Dios es RU`AH,viento o Espiritu,es su naturaleza,pero se hizo carne para redimirnos del pecado y de la muerte. No por eso es ELOHIM. Si eso fuese real,entonces en todos los casos en que esta palabra se aplica para definir a Dios tambièn debe aplicarse en todos los casos en los cuales por ejemplo;a baal, renfan, diana, moloc etc se les atribuye la palabra elohim que los define como uno. El diablo les ha metido a muchos grandes maestros esta idea para destruir el pensamiento correcto hacia nuestro Dios,pero vemos que el creè que es UNO Santiago 2:19. ¿Què pasa con ustedes estudiosos? Romanos 9 indica claramente que de ustedes por poseedores de las promesas vino la salvaciòn a los gentiles.Por favor ahonden sobre este asunto,indaguen en la historia,busquen fuentes veràcez, pidan revelaciòn al RU`AH,oren, ayunen, hagan algo.ELOHIM fortalece la idea de que Dios es mas de uno en si mismo;osèa, una legiòn,una trinidad (Nimrob,Simeramis y Tammuz). Que "El Adonai YaHushVaH Ha Mashi`ahh" les guìe. Corrijan lo ùltimo escrito.
ResponderEliminarhola sera que saben como puedo pronunciar esta palabra חיים בוני
ResponderEliminar