28 noviembre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 10 - REY



"Porque Dios es el Rey de toda la tierra."
Salmos 47:7





En este estudio vamos a ver la palabra Hebrea מלך (melek), una palabra raíz adoptada. La raíz principal original es לך (lak) que anteriormente hemos comentado como la raíz de מאלך (mela'ak - mensajero), quien "camina por otro." En algún punto, la מ (m) se adjunta a la raíz original, que forma la raíz adoptado ךלמ (melek). La antigua forma pictográfica de la letra m es , una imagen del agua la cual significa poderoso, debido al inmenso tamaño del mar. El entendimiento Hebraico de la palabra מלך (melek) de acuerdo con la escritura antigua es "un poderoso quien lleva una vara en la palma." El rey era un hombre poderoso que lleva un cetro, o una vara, como un signo de su autoridad. Los pictogramas de la palabra también significan, "el poderoso que camina." Los antiguos reyes no reinaban por estar sentados en un trono toda su vida, distanciándose de la gente, en cambio gobernaban entre ellos, caminaban con ellos. El rey también llevaba al ejército a la batalla como lo hizo el rey Josías cuando lo mataron. Dios no es un rey que simplemente se sienta en su trono, sino que el que anda en medio de su pueblo.

"Porque Yahweh mismo anda en medio 
de tu campamento."
Deuteronomio 23:14

Pacto

Hemos visto anteriormente en la palabra אלה (alah) que significa un juramento o pacto. La palabra Hebrea más común para un "pacto" es ברית (beriyt) de la raíz רב (bar), que significa grano. El grano se utiliza para alimentar al ganado para engordarlo. Estos animales gordos se utilizaban luego para los sacrificios. Cada vez que un pacto era introducido, por ejemplo, entre un rey y su pueblo, un animal cebado se cortaba en dos pedazos. A continuación, la sangre era rociada sobre las partes del pacto. Donde la frase en español "hacer un pacto" aparece, nos encontramos con la frase en Hebreo ברית כרת (karat beriyt) detrás de él. Esta frase se traduce literalmente como "cortar la carne cebada." Esencialmente los dos miembros del pacto están diciendo por este corte "si rompo este pacto tu puedes hacerme lo mismo a mí," como puede verse en el siguiente pasaje.

"Y entregaré a los hombres que traspasaron 
mi pacto, que no han llevado a efecto las 
palabras del pacto que celebraron en mi presencia, dividiendo en dos partes el becerro 
y pasando por medio de ellas."
Jeremias 34:18

A lo largo de la Biblia vemos a Dios como el rey, haciendo pacto con su pueblo. En estos pactos ambas partes están de acuerdo con los términos del pacto. En el caso del pacto que Dios hace con Israel en el Monte Sinaí, Dios promete proveer para ellos como un buen rey, mientras que las personas están de acuerdo en obedecer las leyes del rey.

Guardando el Pacto

La Biblia a menudo se refiere a la preservacion y ruptura de un pacto y por lo general se interpreta como obediencia o desobediencia al pacto. Si la desobediencia fuese el significado de "quebrar", Israel nunca habría sido capaz de permanecer en una relación de pacto tanto tiempo como lo hicieron debido a su continua desobediencia a los términos del pacto. Examinemos estas dos palabras dentro de su contexto Hebreo que comenzando con la palabra "guardar":

"Ahora, pues, si diereis oído a mi voz, 
y guardareis mi pacto, ustedes seran 
mi especial tesoro sobre todos los pueblos; 
porque mía es toda la tierra."
Exodo 19:5

En el pasaje anterior, la palabra Hebrea detrás de la palabra en espanol  "guardar" es שאמר (shamar). Si interpretamos esta palabra como la obediencia, podemos interpretar fácilmente este pasaje significa, "obedecer el pacto." Como veremos más adelante, esta traducción no siempre es adecuado al contexto del pasaje.

"El Señor te bendiga y te guarde."
Numeros 6:24 (NIV)

Obviamente la palabra שמר (shamar), también traducida como "mantener" en este verso, no puede interpretarse como "obedecer", de lo contrario, sería lo siguiente: "El Señor te bendiga y te obedezca." Podemos ver claramente que la palabra "obedecer" es una mala interpretación de la palabra Hebrea שמר (shamar).

El uso original de esta palabra es un corral construido de arbustos espinosos por el pastor para proteger su rebaño de los depredadores durante la noche. El שמר (shamar) fue construido para "proteger" al rebaño y podemos ver esta misma imagen en el pasaje anterior al interpretarla como "El Señor te bendiga y te guarde." Ahora vemos que "mantener el pacto" no es estrictamente sobre la obediencia, sino "protegiendo el pacto." La actitud del individuo hacia el pacto es la cuestión, ¿Lo guarda como un pastor a su rebaño, o él "quebranta" el pacto.

Quebrantando el Pacto

Al igual que la palabra "guardar" ha sido mal interpretado en el contexto del significado Hebraico original, la palabra "quebrar" también ha sido mal entendida, ya que la palabra no significa "desobediencia."

"Y si desdeñareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis estatutos, no ejecutando todos mis mandamientos, y quebrantando mi pacto, yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán."
Levitico 26:15-16

El palabra Hebrea traducida como "quebrantar" en el pasaje anterior es פרר (parar). El uso original de esta palabra era el "pisotear" sobre el grano. El grano cosechado era arrojado en la era donde los bueyes pisoteaban el grano rompiendo la cascara, liberando las semillas comestibles en el interior. El "quebrantar" un pacto es la total falta de respeto por el pacto, donde se tira literalmente al suelo y se pisotea sobre él. Como podemos ver, el mantenimiento y quebrantamiento de un pacto es el respeto, o la falta de, que uno tiene para el pacto.

Siervos

Dentro de un reino hay dos tipos de personas, los sujetos y los servidores. Los sujetos, generalmente llamados "el pueblo," limitan sus actividades y pasiones a su familia y en su mayor parte están ajenos a las necesidades y deseos del rey. El siervo por otra parte está ocupado continuamente con las necesidades y deseos del rey. Su único propósito en la vida, su pasión, es reconocer y satisfacer las necesidades, los deseos, los requerimientos y voluntad del rey. Un buen servidor aprenderá y estudiará al rey para que el conozca al rey tan bien que se puede anticipar a las necesidades y deseos del rey. Un servidor conoce lo que el rey quiere porque la voluntad del maestro está en él; el criado se convierte אחד (ehhad - uno) con el rey.

La palabra Hebrea para "siervo" es עדב [(ebhed) de la raíz עדב (abhad) que significa "servir." Tenga en cuenta las dos diferentes traducciones de esta palabra Hebrea.

"Nosotros adoraremos al SEÑOR en su santuario con nuestros holocaustos y sacrificios de comunión."
Josue 22:27 (NIV)

"Dios el SEÑOR tomó al hombre y lo puso en el Jardín del Edén para que lo cultivara y lo cuidara."
Genesis 2:15 (NIV)

La mente Occidental ha separado nuestras vidas en dos partes; secular "trabajo" y santo "adoración" y cada una se abordan de manera diferente. La mente Oriental no hace esta distinción y ve tanto "trabajo" y "adoración" como עדב (abhad). La limpieza de un baño es tanto un servicio al rey, como cantar alabanzas al Rey en un coro. Nuestro servicio al rey debe incluir todos los aspectos de la vida.

"En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios."
1 Corintios 10:31 (NIV)

"Adora al Señor tu Dios y sírvele solamente a él." 
Mateo 4:10 citando Deuteronomio 6:13 (NIV)

Shalom Alechem!

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Entrada destacada

ENTENDIENDO GENESIS 2:18 / AYUDA IDONEA

"Y dijo SEÑOR Dios : No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él ." (Genesis 2:18 KJV) Mientras...