09 diciembre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 11 - PADRE






"Oh Yahweh, eres nuestro Padre;
nuestro Redentor perpetuo es Tu nombre."
Isaias 63:16



La palabra Hebrea para el padre es el אב (abh), una raíz principal, y escrita como en la antigua escritura pictográfica como la cabeza de un buey y una tienda. Como hemos comentado anteriormente, la primera letra es una cabeza de buey que representa la fuerza y la segunda es la tienda que representa a la familia que reside dentro de la tienda. Ellos tienen el significado combinado de la "fuerza de la tienda," los polos que se colocan alto y firme apoyando la tienda en sí misma. El padre es también el que se coloca alto y firme apoyo a la familia.

Palabras de Accion

Esto nos lleva a otra diferencia entre la cultura Hebrea antigua Oriental y  nuestra cultura Occidental moderna. En las lenguas Occidentales, un sustantivo simplemente identifica el lugar de una persona o cosa, mientras que el verbo describe la acción de un sustantivo. El sustantivo en sí mismo está vacío de cualquier acción. A modo de ejemplo, los sustantivos "rodilla" y "regalo," en una cultura Occidental, son objetos inanimados vacíos de cualquier acción en sí mismos.

Los antiguos Hebreos eran un pueblo activo y apasionado que vieron acción en todas las cosas y su vocabulario refleja este estilo de vida. En el idioma Hebreo, al igual que en la mayoría de las lenguas antiguas, se hizo muy poca distinción entre los nombres y verbos ya que todas las palabras estaban relacionadas con la acción. El verbo Hebreo ברך (barak) significa "doblar la rodilla," el sustantivo ברך (berek) significa "una rodilla que se dobla." Tenga en cuenta que ambas palabras se escriben exactamente igual en Hebreo, con la única diferencia de las vocales que se suministran en ellas. Cuando una palabra se usa como verbo se utiliza para describir la acción de algo, mientras que cuando se usa como sustantivo, se describe algo que tiene acción.

El verbo ברך se traduce generalmente como "bendecir," pero como esto es una palabra abstracta, el significado Hebreo más concreto es "venir con una rodilla doblada." Esto puede ser literal o figurado como se ve en los dos versos siguientes.

"Venid, adoremos y postrémonos; Arrodillémonos  
(literal) delante de Yahweh nuestro Hacedor."
Salmo 95:6

"Yahweh dará foraleza a su pueblo; Yahweh se postrará 
 (figurativo) con paz a su pueblo."
Salmo 29:11

Cuando esta palabra se entiende en su sentido original Hebraico, los pasajes en la Biblia vienen a ser más vivos.

Hijo

Con demasiada frecuencia vemos nuestra relación con Dios mirándolo como un rey altivo que se sienta en un trono, mientras que somos los súbditos muy por debajo. Dios diseñó la estructura de la familia con el fin de enseñarnos la verdadera relación entre Dios y sus hijos.

La palabra Hebrea para el hijo es בן (ben) o en la escritura antigua era representada con una casa y una semilla. Esta palabra se entiende Hebraicamente como "la casa continua." La tienda como una representación de la casa y la semilla como una representación de la semilla que continúa con la siguiente generación. Esta palabra también puede significar "el hogar continúa." La mente Hebrea vio la "tienda" y los "hijos" como la misma cosa, ya que ambos funcionaban de la misma manera.

La tienda era construida de tejido de pelo de cabra. Con el tiempo se blanqueaban por el sol y debilitado el pelo de cabra era requería su sustitución continua. Cada año un nuevo panel, aproximadamente de 3 pies de ancho y largo de la tienda, era hecho por las mujeres. El panel viejo se retiraba y se añadía el panel nuevo a la tienda de campaña. De la misma manera, la familia se renueva continuamente por el nacimiento de los hijos, también "hechos" por las mujeres. A medida que la familia crece a través del nacimiento de más hijos, se requería que la tienda se hiciera más grande y se añadían paneles adicionales. Esta es la imagen que se encuentra en Isaías 54:2 el cual está hablando de las mujeres que no han dado a luz hijos (vs.1):

Ensancha el sitio de tu tienda, estira las cortinas de la 
tienda ampliamente, no seas escasa; alarga tus cuerdas, 
y refuerza tus estacas.
(NIV)

Del mismo modo que los paneles de la tienda se vuelven blancos por el sol y se sustituyen, el pelo de los miembros mayores de la familia se vuelven blancos. Ellos se eliminan a través de la muerte y reemplazados por nuevos miembros, los hijos. Para identificar la edad de un individuo nosotros decimos, "el tiene cincuenta años." El idioma Hebreo para esto dice  "él es un hijo de cincuenta años." Esto también podría ser traducido como "él es cincuenta cambia el panel " como la edad de uno puede ser calculada  por el número de paneles cambiados durante su vida útil.

El raíz secundaria o niño בנה (banah) derivada de la raíz principal o padre בן (ben), significa literalmente "construir una casa." La casa (tienda) está construida con paneles (בן) mientras que la casa está construida con hijos (בן).

"Y Jacob fue a Sucot, y edifique (הנב)   
allí casa para sí."
Genesis 33:17

Y ella [Raquel] dijo: Aquí está mi sierva 
Bilha, llégate a ella y dará a luz a un niño 
por encima de mi rodilla y yo también 
construiré (הנב) de ella."
Genesis 30:3

El padre construye su familia a través de sus hijos, que lo reemplazará un día. Es la responsabilidad del padre enseñar e instruir a sus hijos en materia de familia para que cuando llegue el momento de ellos de guiar la familia, ellos lo harán de acuerdo a la voluntad de su padre. Una palabra Hebrea que significa "instruir" es בין (beyn), otra raíz secundaria o niño de la raíz principal o padre בן (ben). El padre construye su casa, por levantar e instruir a los hijos.

Como los hijos de Dios, es nuestra responsabilidad escuchar y aprender de nuestro Padre que está en los cielos, para que podamos seguir creciendo en Su voluntad.

"El hacer tu voluntad, Dios mío, me ha agradado, 
Y tu enseñanzas están en medio de mi corazón."
Salmos 40:8

En el pasaje anterior, la "enseñanza" de Dios está en paralelo con Su "voluntad." Esto nos lleva a otra palabra Bíblica, הרות (torah) que comúnmente se entiende mal.

Las Enseñanzas

La palabra Hebrea הרות (Toráh), mientras que por lo general se traduce como "ley," no es "ley," sino "enseñanza," como se puede ver en los siguientes versos.

"Hijo mío, escucha las correcciones de tu 
 padre y no abandones la enseñanzas de
tu madre."
Proverbios 1:8 (NIV)

"Hijo mío, no te olvides de mis enseñanzas;   
más bien, guarda en tu corazón mis mandamientos."
Proverbios 3:1 (NIV)


Para entender plenamente el significado Hebreo de la palabra הרות (Toráh) vamos a comenzar con la raíz principal o padre, יר (yar). En la   Escritura Pictografica la letra (Y) es una mano y la letra (R) es un hombre. Estas dos letras forman la raíz principal o padre que significa la "mano de hombre" o "lanzar."

El raíz secundaria o niño ירה (yarah) es el lanzamiento de un objeto, como una piedra, flecha o el dedo que usted tira en una dirección que uno va a caminar, señalar. Este último significado de "señalar" puede ser un señalamiento literal hacia una dirección física, o un señalamiento figurativo a una enseñanza que ha de ser seguida. A partir de esta raíz secundaria o niño ירה (yarah), se derivan dos palabras Bíblicas, מורה (moreh) y הרות (torah).

El Hebreo palabra מורה (moreh) es "uno que lanza." Esto puede ser un maestro (o padre) que lanza (puntos) con el dedo en dirección al estudiante (o hijo) que debe tomar. También puede ser un arquero que lanza una flecha a un blanco.

La palabra Hebrea טחא (chata) significa "errar el blanco," como cuando el arquero pierde su objetivo. Esta palabra también se utiliza cuando el estudiante o hijo, pierde su objetivo o dirección. En este último caso, la palabra טחא (chata) se traduce como "pecado." El pecado es perder el objetivo, que nuestro Padre Celestial no ha señalado a nosotros.

La segunda palabra derivada de ירה" (yarah) es הרות (torah), que significa "lo que es lanzado por el lanzador (moreh)." Esta puede ser la flecha del arquero, o la dirección apuntada por el maestro o el padre.

Para traducir la palabra Hebrea הרות (torah) como "ley" sería lo mismo que traducir la palabra "padre" como "disciplinario." Mientras que un padre es un disciplinario, no es todo lo que es el padre. De la misma manera, hay ley dentro de la torah, pero eso no es todo lo que es la torah. La ley es un "conjunto estático de reglas y regulaciones establecidas por un gobierno para un pueblo, donde son castigadas las violaciones." Torah es un "conjunto dinámico de instrucciones establecidas por el padre a sus hijos, donde la desobediencia es disciplinada a través de la corrección y castigo, pero la obediencia es alabada"

Un padre enseña a sus hijos a vivir una vida que es justa, saludable y próspera. Dios es el padre que instruye a sus hijos con las mismas enseñanzas.

"Bienaventurado el hombre a quien tú, Yahweh
corriges, Y en tu torah nos enseñas."
Salmos 94:12


Amor

"Y amarás a Yahweh tu Dios de todo tu corazón,
 y de toda tu alma, y con todas tus fuerzas."
Deuteronomio 6:5

Cuando se lee la palabra "amor" nuestra mente por lo general equipara esto con un sentimiento emocional. Para entender el concepto Hebreo del amor, אהב" (ahabh) en Hebreo, vamos a examinar la raíz principal o padre, así como sus derivados. La raíz principal es הב (habh) escrita como un hombre con las manos levantadas y una tienda en la antigua escritura pictográfica.

La ה es un hombre con sus brazos como diciendo "mira eso." La ב  es el plano de la tienda nómada Hebrea. Sobre la base de las pictografías de la raíz principal o padre tenemos el significado de "mirar la casa."

Derivado de la principal o padre están dos raíces secundarias o niño. La primera es יחב (yahabh) que significa "dar como un regalo o privilegio."

"Entonces Jacob dijo a Labán:  
Dame mi mujer."
Genesis 29:21

"Viendo Raquel que no daba hijos a Jacob, tuvo 
envidia de su hermana, y decía a Jacob: Dame 
hijos, o si no, me muero."
Genesis 30:1

"Dad a Yahweh, oh hijos de los dioses (poderosos), 
Dad a Yahweh la gloria y el poder."
Salmo 29:1


La familia en la que uno nace es vista como un privilegio dado como un regalo. Los niños nacidos a los padres se ven de la misma manera; la esposa, de la misma manera, es dada como un privilegio al marido ya que los matrimonios eran arreglados generalmente dentro de las culturas antiguas. La segunda raíz niño es la palabra אהב (ahabh). Aunque por lo general se traduce como el amor, el significado Hebreo es "el cuidado del regalo." Es la responsabilidad de los miembros de la familia enseñar, dar, cuidar y proteger a los demás miembros de la familia.

"Y la trajo Isaac a la tienda de su madre 
Sara, y tomó a Rebeca por mujer, y la amó."
Genesis 24:67

"Y Jacob amo a Raquel."
Genesis 29:18

Como podemos ver אהב(ahabh) no es una emoción, sino una acción, una responsabilidad. Uno que usted no eligió, pero le fue dado como un privilegio para ser de. El padre ve a su esposa e hijos como los dones de Dios, el cual él es responsable de cuidar. A la esposa y los niños también se les dieron al padre como un regalo y su responsabilidad es cuidar de él también. Con este estado mental, la familia se convierte אחד (ehhad - uno). Cuando leemos que tenemos que "amar a Dios," no es una emoción, sino la responsabilidad de escuchar y aprender de Él y caminar en las enseñanzas que Él nos ha dado, entonces llegamos a ser אחד (ehhad - uno) con nuestro padre celestial.



"Escucha, Israel: Yahweh es nuestro Dios, 
Yahweh uno es. Y amarás a Jehová tu Dios 
de todo tu corazón, y de toda tu alma, 
y con todas tus fuerzas."
Deuteronomio 6:4-3


Shalom Alecheim!

2 comentarios:

  1. Muy interesante y revelador.Deberiamos prestar mas atención a su significado real y dejar de buscar tantas interpretaciones espirituflauticas y reconocer que El es real, a tu lado todos los días y presto para tenderte la mano cuando asi lo desees.

    ResponderEliminar
  2. Benny gusto en saludarte, bendiciones para ti. estoy totalmente de acuerdo con lo que dices, mucha espiritualizacion de las Escrituras, y nada concreto. Shalom.

    ResponderEliminar

Entrada destacada

ENTENDIENDO GENESIS 2:18 / AYUDA IDONEA

"Y dijo SEÑOR Dios : No es bueno que el hombre esté solo; le haré ayuda idónea para él ." (Genesis 2:18 KJV) Mientras...