28 noviembre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 10 - REY



"Porque Dios es el Rey de toda la tierra."
Salmos 47:7





En este estudio vamos a ver la palabra Hebrea מלך (melek), una palabra raíz adoptada. La raíz principal original es לך (lak) que anteriormente hemos comentado como la raíz de מאלך (mela'ak - mensajero), quien "camina por otro." En algún punto, la מ (m) se adjunta a la raíz original, que forma la raíz adoptado ךלמ (melek). La antigua forma pictográfica de la letra m es , una imagen del agua la cual significa poderoso, debido al inmenso tamaño del mar. El entendimiento Hebraico de la palabra מלך (melek) de acuerdo con la escritura antigua es "un poderoso quien lleva una vara en la palma." El rey era un hombre poderoso que lleva un cetro, o una vara, como un signo de su autoridad. Los pictogramas de la palabra también significan, "el poderoso que camina." Los antiguos reyes no reinaban por estar sentados en un trono toda su vida, distanciándose de la gente, en cambio gobernaban entre ellos, caminaban con ellos. El rey también llevaba al ejército a la batalla como lo hizo el rey Josías cuando lo mataron. Dios no es un rey que simplemente se sienta en su trono, sino que el que anda en medio de su pueblo.

"Porque Yahweh mismo anda en medio 
de tu campamento."
Deuteronomio 23:14

Pacto

Hemos visto anteriormente en la palabra אלה (alah) que significa un juramento o pacto. La palabra Hebrea más común para un "pacto" es ברית (beriyt) de la raíz רב (bar), que significa grano. El grano se utiliza para alimentar al ganado para engordarlo. Estos animales gordos se utilizaban luego para los sacrificios. Cada vez que un pacto era introducido, por ejemplo, entre un rey y su pueblo, un animal cebado se cortaba en dos pedazos. A continuación, la sangre era rociada sobre las partes del pacto. Donde la frase en español "hacer un pacto" aparece, nos encontramos con la frase en Hebreo ברית כרת (karat beriyt) detrás de él. Esta frase se traduce literalmente como "cortar la carne cebada." Esencialmente los dos miembros del pacto están diciendo por este corte "si rompo este pacto tu puedes hacerme lo mismo a mí," como puede verse en el siguiente pasaje.

"Y entregaré a los hombres que traspasaron 
mi pacto, que no han llevado a efecto las 
palabras del pacto que celebraron en mi presencia, dividiendo en dos partes el becerro 
y pasando por medio de ellas."
Jeremias 34:18

A lo largo de la Biblia vemos a Dios como el rey, haciendo pacto con su pueblo. En estos pactos ambas partes están de acuerdo con los términos del pacto. En el caso del pacto que Dios hace con Israel en el Monte Sinaí, Dios promete proveer para ellos como un buen rey, mientras que las personas están de acuerdo en obedecer las leyes del rey.

Guardando el Pacto

La Biblia a menudo se refiere a la preservacion y ruptura de un pacto y por lo general se interpreta como obediencia o desobediencia al pacto. Si la desobediencia fuese el significado de "quebrar", Israel nunca habría sido capaz de permanecer en una relación de pacto tanto tiempo como lo hicieron debido a su continua desobediencia a los términos del pacto. Examinemos estas dos palabras dentro de su contexto Hebreo que comenzando con la palabra "guardar":

"Ahora, pues, si diereis oído a mi voz, 
y guardareis mi pacto, ustedes seran 
mi especial tesoro sobre todos los pueblos; 
porque mía es toda la tierra."
Exodo 19:5

En el pasaje anterior, la palabra Hebrea detrás de la palabra en espanol  "guardar" es שאמר (shamar). Si interpretamos esta palabra como la obediencia, podemos interpretar fácilmente este pasaje significa, "obedecer el pacto." Como veremos más adelante, esta traducción no siempre es adecuado al contexto del pasaje.

"El Señor te bendiga y te guarde."
Numeros 6:24 (NIV)

Obviamente la palabra שמר (shamar), también traducida como "mantener" en este verso, no puede interpretarse como "obedecer", de lo contrario, sería lo siguiente: "El Señor te bendiga y te obedezca." Podemos ver claramente que la palabra "obedecer" es una mala interpretación de la palabra Hebrea שמר (shamar).

El uso original de esta palabra es un corral construido de arbustos espinosos por el pastor para proteger su rebaño de los depredadores durante la noche. El שמר (shamar) fue construido para "proteger" al rebaño y podemos ver esta misma imagen en el pasaje anterior al interpretarla como "El Señor te bendiga y te guarde." Ahora vemos que "mantener el pacto" no es estrictamente sobre la obediencia, sino "protegiendo el pacto." La actitud del individuo hacia el pacto es la cuestión, ¿Lo guarda como un pastor a su rebaño, o él "quebranta" el pacto.

Quebrantando el Pacto

Al igual que la palabra "guardar" ha sido mal interpretado en el contexto del significado Hebraico original, la palabra "quebrar" también ha sido mal entendida, ya que la palabra no significa "desobediencia."

"Y si desdeñareis mis decretos, y vuestra alma menospreciare mis estatutos, no ejecutando todos mis mandamientos, y quebrantando mi pacto, yo también haré con vosotros esto: enviaré sobre vosotros terror, extenuación y calentura, que consuman los ojos y atormenten el alma; y sembraréis en vano vuestra semilla, porque vuestros enemigos la comerán."
Levitico 26:15-16

El palabra Hebrea traducida como "quebrantar" en el pasaje anterior es פרר (parar). El uso original de esta palabra era el "pisotear" sobre el grano. El grano cosechado era arrojado en la era donde los bueyes pisoteaban el grano rompiendo la cascara, liberando las semillas comestibles en el interior. El "quebrantar" un pacto es la total falta de respeto por el pacto, donde se tira literalmente al suelo y se pisotea sobre él. Como podemos ver, el mantenimiento y quebrantamiento de un pacto es el respeto, o la falta de, que uno tiene para el pacto.

Siervos

Dentro de un reino hay dos tipos de personas, los sujetos y los servidores. Los sujetos, generalmente llamados "el pueblo," limitan sus actividades y pasiones a su familia y en su mayor parte están ajenos a las necesidades y deseos del rey. El siervo por otra parte está ocupado continuamente con las necesidades y deseos del rey. Su único propósito en la vida, su pasión, es reconocer y satisfacer las necesidades, los deseos, los requerimientos y voluntad del rey. Un buen servidor aprenderá y estudiará al rey para que el conozca al rey tan bien que se puede anticipar a las necesidades y deseos del rey. Un servidor conoce lo que el rey quiere porque la voluntad del maestro está en él; el criado se convierte אחד (ehhad - uno) con el rey.

La palabra Hebrea para "siervo" es עדב [(ebhed) de la raíz עדב (abhad) que significa "servir." Tenga en cuenta las dos diferentes traducciones de esta palabra Hebrea.

"Nosotros adoraremos al SEÑOR en su santuario con nuestros holocaustos y sacrificios de comunión."
Josue 22:27 (NIV)

"Dios el SEÑOR tomó al hombre y lo puso en el Jardín del Edén para que lo cultivara y lo cuidara."
Genesis 2:15 (NIV)

La mente Occidental ha separado nuestras vidas en dos partes; secular "trabajo" y santo "adoración" y cada una se abordan de manera diferente. La mente Oriental no hace esta distinción y ve tanto "trabajo" y "adoración" como עדב (abhad). La limpieza de un baño es tanto un servicio al rey, como cantar alabanzas al Rey en un coro. Nuestro servicio al rey debe incluir todos los aspectos de la vida.

"En conclusión, ya sea que coman o beban o hagan cualquier otra cosa, háganlo todo para la gloria de Dios."
1 Corintios 10:31 (NIV)

"Adora al Señor tu Dios y sírvele solamente a él." 
Mateo 4:10 citando Deuteronomio 6:13 (NIV)

Shalom Alechem!

05 noviembre 2016

LOS NOMBRES DE YHVH 9 - ANGEL


 
 "El Angel que me liberta de todo Mal"
Genesis 48:16

La palabra מאלך (mela'ak) se traduce de dos maneras diferentes como se puede ver en los siguientes ejemplos.

"Y ellos enviaron un mensajero a José, diciendo: 
Tu padre mandó antes de su muerte, diciendo:...."
Genesis 50:16 (KJV)

"He aquí yo [Yahweh] envío mi Angel delante 
de ti para que te guarde en el camino, y te 
introduzca en el lugar que yo he preparado."
Exodo 23:20 (KJV)

La palabra מאלך (mela'ak) está formado por la adición de un מ (m) delante de la raíz secundaria o niño לאך (la'ak). La raíz secundaria o niño לאך se deriva de la raíz principal o padre לך (lak) o  en la antigua escritura pictográfica, la  (l), era una vara, mientras que la  (k) es una imagen de la palma de la mano. Esta raíz principal o padre tiene un significado Hebreo original de la "vara de la palma de la mano" o "caminar." como la vara era una herramienta común cargada por el viajero. Otros dos raíces secundarias niño formadas a partir de ךל, הלך (halak) y ילך (yalak) que significan "caminar" también. La palabra ךאלמ (mela'ak) es "uno que camina por otro", un "mensajero." Esto puede ser una persona que camina por otro hombre, y se traduce como "mensajero" como se ve en el primer verso anterior. Esta palabra también puede ser una persona que camina por Dios, y traducido como "ángel" como se ve en el segundo verso.

Cuando Jacob bendijo a su hijo José, el llama a Dios un מלאך (mela'ak - mensajero/ángel). Jacob utiliza la poesía Hebrea común de paralelismo mediante la repetición de su declaración de que Dios es su salvador y redentor de tres maneras distintas:

"El Dios en cuya presencia anduvieron mis 
padres Abraham e Isaac, el Dios que me 
pastorea desde el principio hasta este día, 
El Angel que me liberta de todo mal…."
Genesis 48:15-16

Dios es capaz de enviarse a sí mismo como su propio mensajero, el cual también se puede observar en el siguiente resumen de la promesa de Dios de guiar a la nación de Israel a la tierra prometida:

El Ángel que dirige a Israel

"Y Yo [Yahweh] he descendido para librarlos de 
mano de los Egipcios, y sacarlos de aquella tierra 
a una tierra buena y ancha, a una tierra que fluye 
leche y miel."
Exodo 3:8

Dios escucha los gritos de la esclavitud de Israel en Egipto y promete sacarlos y llevarlos a la tierra prometida. Una vez que Israel se libertada y es tomada al desierto, Israel comienza a refunfuñar y quejarse. Cuando el Señor se reúne con Moisés en la zarza ardiente, le dice a Moisés su plan para Israel. Yahweh los libra de Egipto y los lleva al Monte Sinaí. A lo largo de este viaje Israel refunfuña y se queja y Yahweh se enoja con ellos.

"He aquí Yo [Yahweh] envío mi mensajero (מלאך) delante 
de ti para que te guarde en el camino, y te introduzca en 
el lugar que Yo he preparado. Guárdate delante de él, y 
oye su voz; no le seas rebelde; porque él no 
perdonará vuestra rebelión, porque mi nombre 
está en él."
Exodo 23:20-21

"Y Yo [Yahweh] enviaré delante de ti un mensajero (מלאך)
y echaré fuera al cananeo y al amorreo, al Heteo, al Ferezeo, 
al Heveo y al Jebuseo (a la tierra que fluye leche y miel); 
pero yo no subiré en medio de ti, porque eres pueblo de 
dura cerviz, no sea que te consuma en el camino."
Exodo 33:2-3

Después de que Dios declara que su "Ángel" los llevará a la tierra prometida, leemos que el Yahweh es que va delante de ellos preparando su camino en la tierra.

"Y ellos lo dirán a los habitantes de esta tierra, 
los cuales han oído que tú, oh Yahweh, estabas 
en medio de este pueblo, que cara a cara aparecías 
tú, oh Yahweh, y que tu nube estaba sobre ellos, 
y que de día ibas delante de ellos en columna de nube, 
y de noche en columna de fuego. "
Numeros 14:14

"Y aun con esto no creísteis a Yahweh vuestro Dios, 
quien iba delante de vosotros por el camino para 
reconoceros el lugar donde habíais de acampar, 
con fuego de noche para mostraros el camino por 
donde anduvieseis, y con nube de día."
Deuteronomio 1:32-33

"Entiende, pues, hoy, que es Yahweh tu Dios el 
que pasa delante de ti como fuego consumidor, 
que los destruirá y humillará delante de ti; y 
tú los echarás, y los destruirás en seguida, como
 Yahweh te ha dicho."
Deuteronomio 9:3

Al parecer, de los pasajes anteriores el Señor promete llevar a Israel a la Tierra Prometida, pero debido a su dura cerviz, el Señor dice que no va a ir, pero que enviará su "mensajero." Luego nosotros leemos que el propio Yahweh va delante de ellos para preparar el camino a la tierra prometida. Una vez más, tenemos a Yahweh que no va con ellos pero es el "mensajero" Yahweh que lo hace. Otra contradicción aparente en relación con el Yahweh se encuentra en Éxodo capítulo treinta y tres:

"Y hablaba Yahweh a Moisés cara a cara, 
como habla cualquiera a su amigo."
Exodo 33:11

"Dijo más [Yahweh]: No podrás ver mi rostro; 
porque no me verá hombre, y vivirá….y cuando 
pase mi gloria, yo te pondré en una hendidura de 
la peña, y te cubriré con mi mano hasta que haya 
pasado. Después apartaré mi mano, y verás mis 
espaldas; mas no se verá mi rostro."
Exodo 33:20, 22-23

Es importante hacer una distinción entre la lectura la sencilla y la comprensión de cualquier texto de la interpretación del texto. No es raro que las personas al leer el texto hagan una interpretación del texto en base a sus creencias preconcebidas y prejuicios. Cuando leemos la Biblia y la interpretamos de acuerdo con nuestras creencias, nunca vamos a descubrir verdades dentro de ella y por lo tanto no seremos capaces de crecer en entendimiento. En su lugar, tenemos que aprender a leer la Biblia de acuerdo con lo que dice y ajustar nuestras creencias de acuerdo a lo que dice el texto.

La lectura simple del texto anterior indica que Moisés habló con Yahweh cara a cara, pero Moisés no se le permitió ver la cara de Yahweh. Hay muchas maneras diferentes de interpretar esta aparente contradicción, y no es mi intención hacerlo aquí, pero sólo para señalar que de acuerdo con los textos, hay un "mensajero" de Yahweh llamó Yahweh.

Ahora vamos a mirar a otra serie de pasajes en los que el "mensajero de Yahweh" no sólo se llama Yahweh, sino también a Dios.

El Angel del Señor

"Apacentando Moisés las ovejas de Jetro su suegro, 
sacerdote de Madián, llevó las ovejas a través del 
desierto, y llegó hasta Horeb, monte de Dios. Y se le 
apareció el Angel de Yahweh ( מלאך יהיה) en una 
llama de fuego en medio de una zarza; y él miró, 
y vio que la zarza ardía en fuego, y la zarza no se 
consumía."
Exodo 3:1-2

A lo largo de las Escrituras este "mensajero de Yahweh" aparece a individuos tales como vemos con el encuentro de Moisés en la zarza ardiente. Este es "mensajero" un ángel específico o Dios mismo? En este pasaje, como se puede ver en otros pasajes, así, veremos que Yahweh es su mensajero.

"Viendo Yahweh que él iba a ver, lo llamó Dios 
de en medio de la zarza, y dijo: ¡Moisés, Moisés! 
Y él respondió: Heme aquí.... Y dijo: Yo soy el Dios 
de tu padre, Dios de Abraham, Dios de Isaac, 
y Dios de Jacob. Entonces Moisés cubrió su rostro, 
porque tuvo miedo de mirar a Dios."
Éxodo 3:4,6

El "mensajero de Yahweh" se identifica ahora como Dios, el Dios de sus padres. Moisés sabía que este era Dios porque tuvo miedo de mirar su cara, sabiendo que cualquiera que mira  la cara de Dios muere (Éxodo 33:20).

"Además dijo Dios a Moisés: Así dirás a los 
hijos de Israel: Yahweh, el Dios de vuestros 
padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y 
Dios de Jacob."
Éxodo 3:15

Ahora hemos visto que el "mensajero de Yahweh" es Dios. En el pasaje anterior vemos que el Yahweh es Dios. De esto podemos concluir que el "mensajero de Yahweh " es en realidad Yahweh mismo.

Shalom Alecheim!