"
Hay algunas palabras que nadie debería intentar traducir del Hebreo," he determinado en mi estudio personal del Hebreo. A veces el significado es tan rico, que traducirlo a uno o dos términos concretos lo disminuye enormemente. Tal es el caso de la palabra me'odeka (mem alef dalet kaf-sofit). En esta porción de la segunda frase del Shemá que se encuentra en Deuteronomio 6:5 se nos dice que "ames al Señor tú Elohim con todo tu corazón y con toda tu alma"... pero ¿qué es toda (tú) me'odeka?
En una ocasión escuché que un maestro lanzó un reto hace unos años. El reto era: "si tu cuerpo es flácido tu fe tiende a ser flácida." Los años han enseñado lo difícil que era vivir en la tierra de Israel, donde todo parece ser cuesta arriba. Como resultado de esta enseñanza y cuando las personas comienzan a prepararme para vivir en ese entorno durante un tiempo, asumen el reto de recortar el cuerpo fofo.
Por esta razón podemos aprender muchas cosas, pero lo principal que podemos aprender es el significado de la palabra me'odeka. Si alguna vez has emprendido un régimen de fitness, conoces el reto de levantar ese peso para una sola repetición más o de añadir un solo kilo más a tu rutina de levantamiento de pesas. El resultado puede hacer que se te salten las lágrimas. Este tipo de esfuerzo con todo tu ser es experimentar lo que significa la palabra me'odeka. Algunas personas describen lo que significa como "umf." La definición en el glosario Bíblico es: "excesivamente, mucho, fuerza o abundancia," ¡pero significa mucho más!
¡Así que acepta el reto! Hebreos 12:11 y 13 dice: "Ninguna disciplina parece agradable en el momento, sino dolorosa... Por lo tanto, fortalezcan sus débiles brazos y sus débiles rodillas..." y amen al Señor con toda (su) me'odeka.
B"H
No hay comentarios:
Publicar un comentario