"No creas que he venido a abolir la Toráh o los Profetas; no he venido a abolir sino a cumplir. Porque de verdad les digo que hasta que pasen el cielo y la tierra, ni la más mínima letra o trazo pasará de la Toráh hasta que todo se cumpla.'" (Mateo 5:18)
Si creciste escuchando la versión de la Biblia RV, habrías escuchado el pasaje anterior con las palabras '... ni una jota o una tílde...". Tal vez usted aprendió que este era un tipo de signo de puntuación equivalente a nuestro apóstrofe Latino.
La "jota" a la que Yeshua se refería era la letra Hebrea yod. Es la letra más pequeña del alfabeto Hebreo, de sólo media línea de largo. Parece una pequeña "L" mayúscula girada 180°. Además, en lo que traducimos como "tilde" o "trazo de pluma," Yeshua se refería a "la espina de la yod" que es sólo la pequeña curva en la parte superior de la letra, un ligero adorno en la yod. En nuestra representación, cuando se escribe con un poco de estilo parece un cuerno de carnero: un shofar.
Así que lo que Yeshua estaba diciendo era que no desaparecería ni la más pequeña letra o incluso un adorno en la letra. Esta es en realidad una expresión Hebrea muy conocida, "lo yod v'lo kotso shel yod" que es, "no una yod o una espina de una yod," lo que significa "no la cosa más insignificante o sin importancia."
¿Qué decía Yeshua con esto? Esta es una pregunta difícil, con una respuesta larga. Pero en pocas palabras, estaba afirmando la santidad de la palabra de Elohim para su pueblo, que su venida era para llevar las escrituras a su cumplimiento, no para socavarlas. Mientras que la Toráh enseñaba a la gente a vivir la vida de la manera que Elohim quería, Yeshua les daría la vida eterna mediante el arrepentimiento y la confianza en él, la Toráh encarnada.
B"H
No hay comentarios:
Publicar un comentario